Estudio de los rasgos del fantástico real en «Miroirs obscurs: treize contes fantastiques» de Jean-Baptiste Baronian desde un enfoque traductológico

Palabras clave: Relato fantástico, Jean-Baptiste Baronian, traducción literaria, técnicas de traducción;, literatura belga.

Resumen

El relato fantástico es por excelencia el discurso del desconcierto, enfrenta al hombre a sus propios miedos a través de la construcción de un clima de inquietante extrañeza en un contexto realista. Aunque sus orígenes se remontan a la novela gótica de Walpole, en el siglo XVIII, en el XX, el género fantástico se reafirma con fuerza en Bélgica gracias a las novelas de Franz Hellens, Jean Ray, Jean Muno, entre otros. Más recientemente, lo sobrenatural se acerca a la realidad de la mano de Jean-Baptiste Baronian, quien lo sitúa en la transgresión de la cotidianeidad. En este trabajo, estudiamos los rasgos característicos del relato fantástico de Baronian desde un enfoque traductológico: definimos los elementos que han de ser privilegiados en el proceso traslativo, diseñamos los objetivos de traducción y presentamos nuestra traducción al español, justificando las técnicas y procedimientos de traducción utilizadas según la taxonomía que compendia Hurtado Albir (2001).

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Baronian, Jean-Baptiste (1973), La France fantastique de Balzac à Pierre Louÿ, Verviers, Bélgica, éd. André Gérard

Baronian, Jean-Baptiste (1975), La Belgique fantastique avant et après Jean Ray, Verviers, Bélgica, éd. André Gérard

Baronian, Jean-Baptiste (1977), Un nouveau fantastique: esquisses sur les métamorphoses d’un genre littéraire, Lausana, éd. L’Âge de l’homme.

Baronian, Jean-Baptiste (1978), Panorama de la littérature fantastique de langue française, París, éd. Stock.

Baronian, Jean-Baptiste y Françoise Levie (1981), Jean Ray, l’archange fantastique, París, Librairie des Champs-Élysées.

Baronian, Jean-Baptiste (2000), Panorama de la littérature fantastique de langue française. Des origines à demain, Tournai, Bélgica, la Rennaissance du Livre.

Baronian, Jean-Baptiste (2003), Miroirs obscurs: treize contes fantastiques, coll. Espace Nord Zone J., Bruselas, Éditions Labor.

Baronian, Jean-Baptiste (2014), La littérature fantastique belge. Une affaire d'insurgés, coll. L'Académie en poche, Bruselas, Académie Royale de Belgique, en https://bit.ly/2IO2pOR (fecha de consulta: 16/5/2018).

Baronian, Jean-Baptiste (2015), Dictionnaire amoureux de la Belgique, París, Éd. Plon, en https://bit.ly/3mdUyaN (fecha de consulta: 15/5/2018).

Bleiler Everett Franklin (1948), The Checklist of Fantastic Literature, Chicago, Shasta publishers.

Brion, Marcel (1957), «Le fantastique dans l'oeuvre de Franz Hellens», en Paulhan, Jean et al. Le dernier disque vert. Hommage à Franz Hellens, París, Albin Michel.

Caillois, Roger (1970), Imágenes, imágenes (sobre los poderes de la imaginación), Barcelona, Edhasa.

Carion, Jacques (1992), «Les jeux de miroir de la littérature fantastique», Francofonia, vol. 1, pp. 39-48, en, https://bit.ly/3qZ5Aoe (fecha de consulta: 8/4/2018).

Durand, Pascal y Yves Winkin (1996), Marché éditorial et démarches d’écrivains. Un état des lieux et des forces de l’édition littéraire en Communauté française de Belgique, Bruselas, Éditions du Ministère de la Culture.

Émond, Paul (ed.) (1980), Lettres françaises de Belgique. Mutations (entretiens de Paul Émond avec Jacques De Decker, Anne-Marie La Fère, Pierre Mertens, Marc Quaghebeur, etc.), Bruselas, Archives et Musée de la Littérature et Éditions Universitaires (Archives du Futur).

Freud, Sigmund (1947), «Das Unheimlich», en Gesammelte Werke, vol. 12, Edición Anna Freud, Fránfort del Meno, S. Fischer, pp. 227-268.

Goorden, Bernard (1978), Tableau comparatif des écoles fantastiques, coll. Ides et Autres, n.° 74, Bruselas, éd. Recto-Verso.

Herrero Cecilia (2000), Estética y pragmática del relato fantástico, Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, en https://bit.ly/2Kq3xbG (fecha de consulta: 9/4/2018).

Hurtado Albir, Amparo (2017), Traducción y Traductología: Introducción a la Traductología, Madrid, Cátedra. DOI: https://doi.org/10.24310/TRANS.1996.v0i1.2286.

Louviot, Myriam, (2014), «Le surnaturel et la littérature fantastique», en Mondes en VF, París, éd. Didier, pp. 1-5, en https://bit.ly/3nebM9o (fecha de consulta: 2/4/2018).

Lysøe, Éric (dir.) (2010), La Belgique de l’étrange. 1945–2000, tome IV, coll. Espace Nord, n.o 299, Bruselas, éd. Luc Pire.

Micha, René (1958), «D’une littérature belge», Medecine de France (Revue). Panorama de la pensé médicale, littéraire et artistique française, n.º 90, pp. 33-36.

Nida, Eugene (1964), Toward a Science of Translation with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translation, Leiden, Brill.

Otten, Michel (1984), «Identité nationale, identités régionales dans la littérature française de Belgique», en Pierre Watté (dir.), Écriture française et identifications culturelles en Belgique, (colloque de Louvain-la-Neuve, 1982), coll. Interfaces, Bruselas, CIACO, pp. 49-83.

Petre, Philippe (1979), La littérature fantastique française de Belgique, coll. Bibliographia Belgica, n.°135 Bruselas, Commission belge de bibliographie, en https://bit.ly/2WdHk3m (fecha de consulta: 13/4 /2018).

Quaghebeur, Marc (1982), Alphabet des lettres belges de langue française, Bruxelles, Association pour la promotion des Lettres belges de langue française.

Raymond, Fraçois y Daniel Compère (2015), Les maîtres du fantastique en littérature, París, Bordas, en https://bit.ly/2BJD4On (fecha de consulta: 12/4/2018).

Rizea Barbos, Carmen Raluca (2009), Espaces du fantastique urbain et aspects du sacré. Le cas de Mircea Eliade, Jean Ray et Howard Phillips Lovecraft, tesis doctoral, Université de la Sorbonne nouvelle-Paris III, en https://bit.ly/2rWkEp6 (fecha de consulta: 12/4/2018).

Todorov, Tzvetan (1979), Introduction à la littérature fantastique, París, éd. du Seuil.
Publicado
28/01/2021
Sección
ARTÍCULOS