Un final discrepante: estudio comparado de los cuentos maravillosos en el folklore europeo y japonés
DOI:
https://doi.org/10.24197/cel.16.2025.362-387Palabras clave:
morfología del cuento, literatura japonesa, cuento maravilloso, literatura comparada, esposa animalResumen
El presente artículo explora las diferencias entre los cuentos maravillosos europeos y japoneses a través del motivo de la esposa animal. Tomando como punto de partida la teoría de Propp, se demuestra que, mientras dicho modelo encaja en el caso del cuento europeo, en el caso japonés muestra ciertas limitaciones debido a la sensibilidad cultural y estética propias del gusto nipón. Así, a través de un enfoque comparado se propone una nueva función para adaptar el esquema proppiano a la estructura narrativa popular japonesa, caracterizada por finales melancólicos y abiertos. Finalmente, esta investigación abre la puerta a estudios comparativos transculturales y amplía la aplicabilidad del modelo teórico.
Descargas
Referencias
Aguirre, Manuel (2011). “An Outline of Propp’s Model for the Study of Fairytales”. En The Northanger Library Project, pp. 1-15, https://northangerlibrary.com/documentos/AN%20OUTLINE%20OF%20PROPP%27S%20MODEL%20FOR%20THE%20STUDY%20OF%20FAIRYTALES.pdf [07/01/2025].
Albaladejo, Tomás y Chico Rico, Francisco (1994). “La Teoría de la Crítica lingüística y formal”. En Aullón de Haro, Pedro (ed.). Teoría de la Crítica literaria. Madrid: Trotta, pp. 175-293.
Bettelheim, Bruno (1994). Psicoanálisis de los cuentos de hadas. Traducción de Silvia Furió. Barcelona: Crítica.
Caeiro, Luis (1993). Cuentos y tradiciones japoneses. 1. El mundo sobrenatural. Madrid: Hiperión.
Dorson, Richard M. (1975). “National Characteristics of Japanese Folktales”. Journal of the Folklore Institute, 12. 2/3, pp. 241-256.
Eder, Matthias (1969). “Reality in Japanese Folktales”. Asian Folklore Studies, 28. 1, pp. 17-25, https://asianethnology.org/downloads/ae/pdf/a212.pdf [07/01/2025].
García Berrio, Antonio (1973). Significado actual del formalismo ruso (La doctrina de la escuela del método formal ante la poética y la lingüística modernas). Barcelona: Planeta.
Kawai, Hayao (1991). “The “Forbidden Chamber” Motif in a Japanese Fairy Tale”. En Yoshihiko, Ikegami (ed.) (1991) The Empire of Signs: Semiotic Essays on Japanese Culture. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 157-181.
Keene, Donald (1999). Seeds in the Heart: Japanese Literature from Earliest Times to the Late Sixteenth Century. New York: Columbia University Press.
Keene, Donald (2018). Los placeres de la literatura japonesa. Traducción de Julio Baquero Cruz. Madrid: Siruela.
“La esposa grulla” (2009). En Takagi, Kayoko, El espíritu del agua. Cuentos tradicionales japoneses. Madrid: Alianza, pp. 143-149.
Lanzaco Salafranca, Federico (2003). Los valores estéticos en la cultura clásica japonesa. Madrid: Verbum.
“La Rana Zarevna” (1940). En Afanasiev, Aleksandr, Cuentos populares rusos. Traducción de Tatiana Enco de Valera. Madrid: Calpe, https://www.cervantesvirtual.com/obra/cuentos-populares-rusos--0/ [07/01/2025].
Martín Jiménez, Alfonso (1996). “Universalidad y singularidad de los cuentos maravillosos. Análisis comparado de un cuento ruso y de un cuento gallego”. Moenia, 2, pp. 351-371. Handle: https://uvadoc.uva.es/handle/10324/2087.
Meletinski, Eleazar (1977). El estudio estructural y tipológico del cuento. Traducción de Lourdes Ortiz. Madrid: Fundamentos.
Miller, Alan L. (1987). “Of Weavers and Birds: Structure and Symbol in Japanese Myth and Folktale”. History of Religions, 26. 3, pp. 309-327.
Petkova, Gergana (2009). “Propp and the Japanese Folklore: Applying Morphological Parsing to Answer Questions Concerning the Specifics of the Japanese Fairy Tale”. Asiatische Studien / Études Asiatiques, 3. 63, pp. 597-618, https://www.researchgate.net/publication/281792013_Propp_and_the_Japanese_folklore_applying_morphological_parsing_to_answer_questions_concerning_the_specifics_of_the_Japanese_fairy_tale [07/01/2025].
Prada Oropeza, Renato (1976). “Propp y el modelo morfológico”. Texto Crítico, 3, pp. 113-127.
Propp, Vladimir (1998). Las raíces históricas del cuento. Traducción de José Martín Arancibia. Madrid: Fundamentos.
Propp, Vladimir (1977). Morfología del cuento. Traducción de Lourdes Ortiz. Madrid: Fundamentos.
Propp, Vladimir (1976). “Study of the Folktale: Structure and History”. Dispositio, 1. 3, pp. 277-292.
Rubio, Carlos (2019). Claves y textos de la literatura japonesa. Madrid: Cátedra.
Seki, Keigo (1996). “Types of Japanese Folktale”. Asian Folklore Studies, 25, pp. 1-220, https://asianethnology.org/downloads/ae/pdf/a177.pdf [07/01/2025].
Schnell, Scott y Hashimoto, Hiroyuki (2021). “Revitalizing Japanese Folklore”. En Morse, Ronald A. y Goehlert, Christian (ed.) Yanagita Kunio and Japanese Folklore Studies in the 21st Century. Kawaguchi: Japanime, pp. 133-145.
Steenbock, Mónica (2010). “…de mitos y cuentos de hadas”. Anuario de Letras Modernas, 15, pp. 23–35, https://revistas.filos.unam.mx/index.php/anuariodeletrasmodernas/article/view/642 [07/01/2025].
Takagi, Kayoko (2004). “Introducción”. En Anónimo, El cuento del cortador de bambú. Edición y traducción de Kayoko Takagi, Madrid: Cátedra, pp. 15-189.
Takagi, Kayoko (2009). “Introducción”. En Takagi, Kayoko El espíritu del agua. Cuentos tradicionales japoneses. Madrid: Alianza, pp. 11-21.
Taverson, Andrew (2013). Fairy Tale. Nueva York: Routledge.
Tolkien, John R.R. (1983). “Sobre los cuentos de hadas”. En Tolkien, Christopher (ed.) Los monstruos y los críticos y otros ensayos. Traducción de Eduardo Segura. Editor digital Rusli, pp. 87-122.
Warner, Marina (2014). Once Upon a Time: A Short History of Fairy Tale. Nueva York: Oxford University Press.
Zipes, Jack (2012). The Irresistible Fairy Tale: The Cultural and Social History of a Genre. Princeton: Princeton University Press.
Zipes, Jack (1988). “The Changing Function of the Fairy Tale”. The Lion and the Unicorn, 12. 2, pp. 7-31, https://www.researchgate.net/publication/236706381_The_Changing_Function_of_the_Fairy_Tale [07/01/2025].
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Danae Moreno Escribano

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Esta revista provee acceso libre inmediato a su contenido bajo el principio de hacer disponible gratuitamente la investigación al público, lo cual fomenta un mayor intercambio del conocimiento global.

Todos los trabajos de la revista Castilla. Estudios de Literatura se publican bajo una licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
Los autores y autoras continúan como propietarios de sus trabajos, y pueden volver a publicar sus artículos en otro medio sin tener que solicitar autorización, siempre y cuando indiquen que el trabajo fue publicado originariamente en la revista Castilla. Estudios de Literatura.
