The Role and Importance of Translation for the Albanian Culture
DOI:
https://doi.org/10.24197/her.22.2020.383-413Palabras clave:
Traducción, conciencia nacional, folclore, estandarización, toleranciaResumen
Este artículo trata de describir la importancia de la actividad de traducción para la cultura albanesa desde el primer período, como fuerza impulsora y precursora del despertar nacional y la identidad albanesa, hasta los últimos desarrollos relacionados con la calidad y cantidad de la traducción, la construcción de la paz en Kosovo y el uso de la traducción como propaganda subversiva. La traducción, junto con la religión y las obras maestras de la literatura mundial, aportó diferentes escrituras alfabéticas, muchas palabras extranjeras y, a pesar de la actitud adversaria de la Iglesia y las autoridades gobernantes, contribuyó en los esfuerzos de codificación, purificación del lenguaje y para acuñar nuevas palabras. Las expresiones comunes y el folclore se recopilaron y encontraron su camino en los textos traducidos, lo que ahora sirve como motivo para reclamar una nueva traducción.
Descargas
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Todos los trabajos publicados en la revista Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación se distribuyen bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
Los autores continúan como propietarios de sus trabajos, y pueden volver a publicar sus artículos en otro medio sin tener que solicitar autorización, siempre y cuando indiquen que el trabajo fue publicado originariamente en la revista Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación.

