La traducción al español de las técnicas culinarias chinas
DOI:
https://doi.org/10.24197/her.24.2022.483-514Palabras clave:
Gastronomía china, traducción gastronómica, traducción de menús, técnicas culinarias, técnicas de traducciónResumen
La aportación que hace este artículo a los estudios de traducción es describir las técnicas culinarias chinas en español, identificar los retos de traducción y presentar traducciones recomendadas de platos representativos de distintas técnicas. A partir de un corpus de nombres de platos chinos elaborado a partir de menús de restaurantes reales, en el que se ha constatado la baja calidad de la traducción de dichos menús, se analizan en detalle los nombres de los platos y las técnicas culinarias empleadas. Además, se observan las técnicas de traducción aplicadas en la traducción de nombres de los platos.
Descargas
Citas
Casas-Tost, Helena, Sílvia Fustegueres i Rosich, Xianghong Qu, Sara Rovira-Esteva y Mireia Vargas-Urpi (2015), Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino, Madrid, Adeli Ediciones.
Chang, Shiru (2012), 西班牙语口译 [Interpretación de español], Pekín, The Foreign Language Teaching and Research Press.
Du, Li y Yao Hui (ed.) (2013), 中国饮食文化 [Zhongguo Yinshi Wenhua], Pekín, Tourism Education Press.
Martínez de Flores Escobar, Graciela, Marcela González-Garza Ducoing, y Covadonga Torre Marina (2004), Iniciación en las técnicas culinarias, Ciudad de México, Editorial Limusa.
Molina, Lucía y Amparo Hurtado (2002), «Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach», Meta, 47, pp. 498-512. DOI: https://doi.org/10.7202/008033ar.
RAE (2022), Real Academia Española, disponible en: http://www.rae.es (fecha de consulta: 13/6/2022).
RICE (2021), Aplicación móvil para solicitar comida a domicilio, en https://apps.apple.com/az/app/rice%E5%A4%96%E5%8D%96-auth entic-asian-food/id1577237164 (fecha de consulta: 10/1/2021).
Reiss, Katharina y Hans J. Vermeer (1996), Fundamentos para una teoría funcional de la traducción, Madrid, Akal.
Vermeer, Hans J. (1996), A Skopos Theory of Translation (Some Arguments For and Against), Heidelberg, TextconText-Verlag.
Zhao, Jianmin y Liang Hui (eds.) (2017), 中国烹饪概论 [Zhongguo Pengren Gailun], Pekín, China Light Industry Press.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Todos los trabajos publicados en la revista Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación se distribuyen bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
Los autores continúan como propietarios de sus trabajos, y pueden volver a publicar sus artículos en otro medio sin tener que solicitar autorización, siempre y cuando indiquen que el trabajo fue publicado originariamente en la revista Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación.