"A Perfect Work of Art". A propósito de las primeras traducciones al inglés de «Pepita Jiménez»

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24197/her.22.2020.337-362

Palabras clave:

traducción literaria, Estudios de Traducción, Juan Valera, Pepita Jiménez, siglo XIX

Resumen

En el presente artículo se hace un análisis de las primeras traducciones y adaptaciones al inglés de Pepita Jiménez,  la obra principal del escritor decimonónico Juan Valera y una de las novelas costumbristas más destacadas del siglo XIX. Se realiza un análisis del proceso de traducción, tanto de las ediciones americanas como de la británica, estudiando las similitudes y diferencias en cuanto al diseño y estructura de la obra que, en ese tiempo estuvieron supervisadas por el autor, uno de los primeros novelistas españoles en negociar su proyección en el potente mercado editorial de los países anglófonos.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Remedios Sánchez García, Universidad de Granada

    Profesora titular

    Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura

Descargas

Publicado

2021-02-01

Número

Sección

ARTÍCULOS