Aspects of human translation: the current situation and an emerging trend

Autores/as

  • Jorge Leiva Rojo ,

DOI:

https://doi.org/10.24197/her.20.2018.257-294

Palabras clave:

Industrias tecnológicas/de la traducción, normas de traducción, aseguramiento de la calidad, tecnologías de la traducción, traducción automática asistida por humanos, posedición

Resumen

El marcado incremento que se observa en el uso de herramientas tecnológicas en el proceso de traducción ha hecho que los traductores humanos sean más invisibles que nunca. No obstante, el papel que desempeñan estos traductores no puede ni negarse ni subestimarse. El presente artículo tiene como objetivo analizar los factores primarios que afectan a la traducción humana cuando se combina con herramientas de tecnologías de la traducción. Para ello, se proporciona un estudio somero de la situación de las industrias del lenguaje y de la traducción, así como información sobre normas de traducción, control de calidad y herramientas más empleadas, por ser aspectos que influyen en el trabajo del traductor hoy en día y lo condicionan sobremanera. La sección última y principal de este trabajo, por su parte, presta especial atención a una tendencia cada vez más frecuente en la traducción: una modalidad de traducción automática asistida por traductores humanos, consistente en la posedición de textos procedentes de sistemas de traducción automática. Mediante el análisis de estudios de mercado, trabajos estadísticos y contribuciones científicas sobre los aspectos mencionados, este artículo confirma que el papel de los traductores humanos en los procesos automáticos y automatizados de traducción será tan relevante en el futuro como lo es en la actualidad.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Descargas

Publicado

2018-12-13

Número

Sección

ARTÍCULOS