Un índice anónimo de remedios simples en el manuscrito BAV Pal.lat.1094, f. 602 (563)

Autores/as

Palabras clave:

De simpl. med. fac., Gerardo de Cremona, índice, arabismos, deformaciones léxicas, libro VI

Resumen

El presente artículo ofrece la edición y estudio de un índice anónimo de remedios simples en lengua latina conservado en el folio 602 (563) de un manuscrito del siglo XIV, el Pal.lat.1094 de la Biblioteca Apostólica Vaticana. Este índice es de gran relevancia por tratarse del único testimonio manuscrito que contiene un listado alfabético de los remedios simples del libro VI del De simplicium medicamentorum facultatibus de Galeno en traducción latina de Gerardo de Cremona (s. XII). Los objetivos de este trabajo consistirán, por un lado, en sacar a la luz este texto inédito y, por otro, en analizar el léxico botánico del mismo, compuesto en su mayoría por arabismos y helenismos. De este modo, podremos perfeccionar la edición crítica y estudio del libro VI del tratado de los simples, pues este listado supone un testimonio muy cercano al que debió de ser el original de Gerardo, hoy perdido.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

AFIF, Naima et al. (2016), “Continuing research on the Syriac Galen Palimpset: collaborative im-plementation within the framework of two European projects”, Semitica et Classica 9, 261-268. DOI: https://doi.org/10.1484/J.SEC.5.112740.

ANDRÉ, Jacques (1985), Les noms de plantes dans la Rome antique, París, Les Belles Lettres.

BHAYRO, Siam, Robert HAWLEY, Grigory KESSEL y Peter E. PORMANN (2013), “The Syriac Galen Palimpsest: Progress, Prospects, and Problems”, Journal of Semitic Studies 58(1), 131-148. DOI: https://doi.org/10.1093/jss/fgs042.

BHAYRO, Siam y Robert HAWLEY (2014), “La littérature botanique et pharmaceutique en langue syriaque”, en Emilie Villey (ed.), Les sciences en syriaque, Paris, Geuthner, 285-318. DOI: https://doi.org/10.1484/J.SEM.5.109213.

BHAYRO, Siam (2019), “The reception of Galen in the Syriac tradition”, en Petros BOURAS-VALLIANATOS y Barbara ZIPSER (eds.), Brill's Companion to the Reception of Galen, Lei-den/Boston, Brill, 163-178. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004394353_010.

BOS, Gerrit y Fabian KÄS (eds. y trads.) (2020), Marwān ibn Janāḥ: On the nomenclature of medicinal drugs (Kitāb al-Talkhīṣ). Edition, Translation and Commentary, with Special Refer-ence to the Ibero-Romance Terminology (2 vols.), Leiden, Brill. DOI: https://doi.org/10.1163/ 9789004413344.

BURNETT, Charles S. F. (2001), “The coherence of the Arabic-Latin translation program in Toledo in the twelfth century”, en Charles S. F. BURNETT (ed.), Arabic into Latin in the Middle Ages: The Translators and their Intellectual and Social Context, Farnham/Burlington, Ashgate/Variorumm, 249-288. DOI: https://doi.org/10.1017/S0269889701000096.

CALÀ, Irene y Robert HAWLEY (2017), “Transliteration versus Translation of Greek Plant Names in the Syriac Medical Writings of Sergius of Reš ʿAynā: On the Tables of Contents in BL Add. 14,661”, Aramaic studies 15, 155-182. DOI: https://doi.org/10.1163/17455227-01502004.

CALÀ, Irene, DACCACHE, Jimmy y Robert HAWLEY (2019), “The Textual Interest of the Syriac Versions of Galen’s Simples”, Manuscript Studies 3(1), 186-207. DOI: https://doi.org/10.1353/mns. 2018.0007.

DÍAZ MARCOS, Marina (2020a), “La tradición latina renacentista del De simplicium medicamentorum facultatibus de Galeno”, en Florian SCHAFFENRATH y María Teresa SANTAMARÍA HER-NÁNDEZ (eds.), Acta Conventus Neo-latini Albasitensis. Proceedings of the Seventeenth Inter-national Congress of Neo-Latin Studies (Albacete 2018), Leiden, Brill, 236-247. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004427105_017.

DÍAZ MARCOS, Marina (2020b), De simplicibus medicinis liber VI. Edición crítica y estudio de la traducción latina de Gerardo de Cremona [Tesis de doctorado no publicada, Universidad de Castilla-La Mancha], Repositorio RUIdeRa–Universidad de Castilla-La Mancha. Handle: http://hdl.handle. net/10578/28679.

DÍAZ MARCOS, Marina (2021a), “Problemas de autoría en la traducción latina medieval del libro VI del De simpl. med. fac. de Galeno”, Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaeualia 11(2), 43-52. DOI: https://doi.org/ 10.1344/AFAM2021.11.2.5.

DÍAZ MARCOS, Marina (2021b), “La técnica traductora de Gerardo de Cremona en sus versiones médicas. Una propuesta a partir del De simplicium medicamentorum facultatibus”, en María Teresa SANTAMARÍA HERNÁNDEZ (ed.), Estudios sobre Galeno Latino y sus fuentes, Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 199-216.

DÍAZ MARCOS y SOLÁ PORTILLO (2024), “Las traducciones árabe y latina del De simplicium medicamentorum facultatibus VI: el caso del grano de ben”, Al-Qanṭara 44(2), e18. DOI: https://doi.org/10.3989/alqantara.2023.018.

HOWALD, Ernst y Henry E. SIGERIST (eds.) (1927), Antonii Musae De herba vettonica liber; Pseudoapulei Herbarius; Anonymi De taxone liber; Sexti Placiti Liber medicinae ex animalibus, Leipzig, Teubner.

JACQUART, Danielle y Françoise MICHEAU (1990), La médecine arabe et l’Occident médiéval, Paris, Maisonneuve et Larose.

LEVEY, Martin (1973), Early Arabic Pharmacology, Leiden, Brill.

KESSEL, Grigory (coord.) (2019-), HUNAYNNET. Transmission of Classical Scientific and Philosophical Literature from Greek into Syriac and Arabic. Disponible en: https://hunaynnet.oeaw.ac.at/ (fecha de consulta 19/10/2023).

MANCO, Caterina (2020), The Books VI to VIII of Galen’s Treatise On Simple Drugs. Textual Transmission and Annotated Translation, Tesis Doctoral, Alma Mater Studiorum Università di Bologna. DOI: https://doi.org/10.48676/unibo/amsdottorato/9534.

MERX, Adalbert (1885), “Proben der syrischen Übersetzung von Galenus’ Schrift über die einfachen Heilmittel”, Zdmg 39, 237–305. Disponible en: http://www.jstor.org/stable/43361734 (fecha de consulta 02/09/2023).

MONTERO CARTELLE, Enrique (2016), “Alfano y Constantino el Africano: la formación de la lengua médica”, Revista de Estudios Latinos (RELat) 16, 119-129. DOI: https://doi.org/10.23808/rel. v16i0.87684.

PETIT, Caroline (2020), “Les manuscrits grecs du traité des Simples de Galien”, Archives Interna-tionales d’Histoire des Sciences 70, 76-112. DOI: https://doi.org/10.1484/J.ARIHS.5.122782.

SOLÁ PORTILLO, Sara (2023), Kitāb al-adwiya al-mufrada, la versión árabe del De simplicium medicamentorum facultatibus de Galeno: edición crítica, traducción y estudio del libro VI, Tesis Doctoral, Universidad de Málaga–Universidad de Castilla-La Mancha. Handle: https://hdl.handle.net/10630/28814.

VERNET, Juan (1978), La cultura hispanoárabe en Oriente y Occidente, Barcelona, Editorial Ariel.

WRIGHT, William (1872), Catalogue of Syriac manuscripts in the British Museum acquired since the year 1838 (Part 3), Londres, Trustees of the British Museum. Disponible en: https://archive.org/details/catalogueofsyria03brituoft/page/n5/mode/2up (fecha de consulta 10/10/2023).

ZIPSER, Barbara (dir.) (2011), Simon Online. Disponible en: http://www.simonofgenoa.org/ (fecha de consulta 23/10/2023).

Descargas

Publicado

2024-12-18

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Un índice anónimo de remedios simples en el manuscrito BAV Pal.lat.1094, f. 602 (563). (2024). Minerva. Revista De Filología Clásica, 37, 109-132. https://revistas.uva.es/index.php/minerva/article/view/indice_anonimo_remedios_simples_manuscrito_vaticano_siglo_xiv