El perfil léxico del manual de ELE Español Moderno 1 desde la óptica de la disponibilidad léxica: posibles mejoras para la selección del vocabulario

  • Matías Hidalgo Gallardo Università degli Studi di Bergamo
Palabras clave: léxico disponible, selección del vocabulario, manual de ELE, español como lengua extranjera, sinohablantes

Resumen

El interés por la enseñanza del léxico se ha revitalizado en los últimos años, al igual que la preocupación por su selección. En este trabajo pretendemos dejar constancia de ello a través de un análisis del vocabulario incluido en el manual de ELE de nivel inicial más empleado en China (Español Moderno1) desde la óptica de la disponibilidad léxica. Para ello, a partir de diferentes parámetros (riqueza, recurrencia, productividad y densidad léxicas), realizamos una comparación entre el contenido léxico de dicho manual y el léxico disponible de nativos hispanohablantes, que representa un ideal de vocabulario temático. No obstante, hemos añadido un tercer elemento de cotejo: el léxico disponible de estudiantes sinohablantes de ELE —que son usuarios directos de este libro de texto—, para así poder determinar cuáles son las necesidades léxicas de los discentes y, por ende, saber con mayor precisión qué vocabulario añadir, suprimir o modificar. Los resultados revelan notables deficiencias del manual en la selección y presentación cualitativas y cuantitativas del vocabulario, de manera que hay margen para mejorar el aducto léxico al que están expuestos los aprendientes.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Abbas, I. (2014). “Disponibilidad léxica y análisis del manual Español directo (A1 y A2)”, Journal of College of Languages 30, 445-470.

Ahumada, I. (2006). El léxico disponible de los estudiantes preuniversitarios de la provincia de Jaén. Jaén: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Jaén.

Anthony, L. (2014). AntWordProfiler (versión 1.4.1). Tokio: Universidad de Waseda. Disponible en Web: https://bit.ly/2SmcD8S

Arévalo, J. L. (2014). Análisis léxico de tres manuales de español como lengua extranjera y su correspondencia con un diccionario de Disponibilidad Léxica. Universidad de Alcalá.

Ávila, A. M. (2016a). “El léxico disponible y la enseñanza del español. Propuesta de selección léxica basada en la teoría de los conjuntos difusos”, Journal of Spanish Language Teaching 3.1, 31-43. Disponible en Web: https://bit.ly/2AigcIe

Ávila, A. M. (2016b). “Can speakers’ virtual lexical richness be calculated? Individual and social determining factors”, Spanish in Context 13/2, 285-307.

Ávila, A. M. (2017). “The available lexicon: A tool for selecting appropriate vocabulary to teach a foreign language”, Iranian Journal of Language Teaching Research 5.1, 71-91. Disponible en Web: https://bit.ly/2NRnAwi

Ávila, A. M. y Sánchez, J. M. (2010). “La disponibilidad léxica. Antecedentes y fundamentos”, en Ávila, A. M. y Villena, J. A. (eds.), Variación social del léxico disponible en la ciudad de Málaga: diccionario y análisis. Málaga: Editorial Sarriá, 38-81.

Ávila, A. M. y Sánchez, J. M. (2011). “La posición de los vocablos en el cálculo del índice de disponibilidad léxica: procesos de reentrada en las listas del léxico disponible de la ciudad de Málaga”, ELUA. Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante 25, 45-74.

Ávila, A. M. y Sánchez, J. M. (2014). “Fuzzy sets and Prototype Theory: Representational model of cognitive community structures based on lexical availability trials”, Review of Cognitive Linguistics 12.1, 133-159.

Benítez, P. (1990). “Léxico real/irreal en los manuales de español para extranjeros”, en Montesa, S. y Garrido, A. M. (eds.), Actas del II Congreso Nacional de ASELE “Español para extranjeros: didáctica e investigación”. Málaga: ASELE, 325-333.

Benítez, P. (1997). “El vocabulario enseñado en los manuales de ELE ¿es el adecuado?”, Problemas actuales en la enseñanza del español como lengua extranjera: gramática, pragmática, vocabulario y cultura. Utrecht: UFSIA, 64-76.

Benítez, P. et al. (1996). “El aprendizaje del vocabulario en español como lengua extranjera. Proyecto de investigación”, en Segoviano, C. (coord.), La enseñanza del léxico como lengua extranjera. Homenaje a Anton e Igne Bemmerlein. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 140-149.

Bombareli, Á. (2005). La disponibilidad léxica como herramienta didáctica: una propuesta de selección del vocabulario para un nivel umbral de ELE. Universidad de Salamanca.

Consejo de Europa (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación. Traducción del Instituto Cervantes. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Disponible en Web: https://bit.ly/P50mEe

De la Fuente, E. (2014). Análisis del léxico en dos manuales de ELE para inmigrantes y su correspondencia con un diccionario de Disponibilidad Léxica. Universidad de Alcalá.

De Zuccalà, D. (2014). “Disponibilidad léxica del español como lengua extranjera: el caso brasileño”, comunicación presentada en el V Congreso Internacional de Fiape celebrado en Cuenca del 25 al 28 de junio de 2014.

Dong, Y. (2014). Español Moderno 1. Libro del alumno. Pekín: FLTRP.


Echeverría, M. et al. (2005). Dispogen II. Programa computacional para el análisis de la disponibilidad léxica. Concepción: Universidad de Concepción.

Fernández, H. (2013). La selección y ocurrencias de vocabulario por centros de interés en el manual Español para todos 1. Santiago de Cuba: Universidad de Oriente.

Fernández, H. (2015). “Posible aplicación del índice de disponibilidad léxica a la selección del vocabulario en manuales de ELE”, MarcoELE 20. Disponible en Web: https://bit.ly/2vdH5Yk

Fernández-Merino, P. V. (2011). “Presencia del léxico disponible de inmigrantes en glosarios específicos de vocabulario”, Cuadernos Comillas 2, 1-18.

García, F. J. y Mateo, M. V. (1994). “Disponibilidad léxica y producción de materiales para la enseñanza de lenguas extranjeras”, Actas de las II jornadas sobre aspectos de la enseñanza de español a extranjeros. Granada: Universidad de Granada.

García, F. J. y Mateo, M. V. (1999). La selección de materiales léxicos en la enseñanza de lenguas extranjeras. Evaluación y propuestas desde la disponibilidad léxica.

Grant, N. (1987). Making the most of your textbook. Harlow: Longman
.

Hampton, J. y Gardiner, M. (1983). “Measures of internal category structure: A correlational analysis of normative data”, British Journal of Psychology 74, 491-516.

Hernández Solís, M. M. B. (2006). Un modelo para la planificación de la enseñanza del vocabulario con fundamento en el léxico disponible de universitarios zacatecanos. Universidad Nacional Autónoma de México.

Hernández, N. et al. (2006). “Cognitive aspects of lexical availability”, European Journal of Cognitive Psychology 18:5, 730-755.

Hernández, N. y Tomé, C. (2017). “Léxico disponible en primera y segunda lengua: bases cognitivas”, en Del Barrio, F. (ed.), Palabras, vocabulario, léxico: la lexicología aplicada a la didáctica y a la diacronía. Venecia: Edizioni Ca’ Foscari, 99-122.

Hidalgo, M. (2017). La disponibilidad léxica como método de detección del vocabulario y de su selección en manuales: aplicación en una muestra de estudiantes sinohablantes de ELE. Universidad de Jaén.

Instituto Cervantes (2006). Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Madrid: Instituto Cervantes-Biblioteca Nueva. Disponible en Web: https://bit.ly/2qXXtsT

Jiménez, F. (2012). “Aprendizaje integrado de contenidos y español para inmigrantes desde la perspectiva de la disponibilidad léxica: enseñanza del vocabulario”, en Breeze, R. et al. (eds.), Teaching Approaches to CLIL/Propuestas docentes en AICLE. Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 149-160.

Lin, J. (2006). El estudio de disponibilidad léxica de los estudiantes chinos de español como lengua extranjera. Universidad de Alcalá de Henares.

López Morales, H. (1984). Enseñanza de la lengua materna. Lingüística para maestros de español. Madrid: Playor.


López Morales, H. (1999). Léxico disponible de Puerto Rico. Madrid: Arco/Libros.

Martín, M. I. (2013). Análisis de tres manuales de Español como Lengua Extranjera y su correspondencia con diccionario de Disponibilidad Léxica. Universidad de Alcalá.

Medina, E. (2009). Las nociones específicas del PCIC y la disponibilidad léxica como instrumento de selección del vocabulario. El caso de 43 estudiantes alemanes de español en Berlín. Instituto Cervantes-Universidad Internacional Menéndez Pelayo.

Mesa, E. (2012). “La enseñanza del léxico de la banca española: el léxico disponible y los manuales ENE”, RedELE 13. Disponible en Web: https://bit.ly/2vgcObn

Paredes, F. (2015). “Disponibilidad Léxica y enseñanza de ELE: el léxico disponible como fuente curricular y como recurso en el aula”, Linred, XIII. Disponible en Web: https://bit.ly/2K2MhU1

Pérez de la Cruz, N. (1997). Análisis léxico de manuales de español para extranjeros. Universidad de Alcalá.

Pérez Jiménez, E. (2015). El léxico disponible de los estudiantes preuniversitarios en La Rioja. Universidad de La Rioja.

Richards, J. (2001). The Role of Textbooks in a Language Program. Cambridge: Oxford University Press.

Rodríguez, P. (2006). Estereotipos culturales sobre España en aprendices estadounidenses de ELE. Salamanca: Universidad de Salamanca.

Samper Hernández, M. (2001). “Dificultades de los estudios de disponibilidad léxica en ELE: los criterios de edición de los materiales”, en Bartol, J. A. et al. (eds.), Nuevas aportaciones al estudio de la Lengua Española. Investigaciones filológicas. Salamanca: Luso-española ediciones, 277-285.

Samper Padilla, J. A. (1997). “Criterios de edición del léxico disponible: sugerencias”, Lingüística 10, 311-333.

San Mateo, A. (2005). Aprendizaje del léxico en español como lengua extranjera. Investigación sobre tres métodos. UNED.

Sánchez-Saus, M (2011). Bases semánticas para el estudio de los centros de interés del léxico disponible. Disponibilidad léxica de informantes extranjeros en las universidades andaluzas. Universidad de Cádiz.

Santos, I. C. (2017). “Selección del léxico disponible: propuesta metodológica con fines didácticos”, Porta Linguarum 27, 122-139.

Šifrar, M. (2012). “El léxico disponible de comida y bebida”, en Pejovi, A. et al., Comida y bebida en la lengua española, cultura y literaturas hispánicas. Kragujevac: Facultad de Filología y Artes, Universidad de Kragujevac, 191-208.

Tomé, C. (2015). Léxico disponible. Procesamiento y aplicación a la enseñanza de ELE. Universidad de Salamanca.


Valencia, A. y Echeverría, M. (1999). Disponibilidad léxica en estudiantes chilenos. Santiago de Chile: Universidad de Chile y Universidad de Concepción.

Van Gijsel, S. et al. (2006). “Locating Lexical Richness: A Corpus Linguistic, Sociovariational Analysis”, 8es Journées internationales d’Analyse statistique des Données Textuelles. Disponible en Web: https://bit.ly/2z6YGmJ
Publicado
13/02/2019