Moving to another language: displacement, translation and metaphor in Jhumpa Lahiri’s «In Other Words»
DOI:
https://doi.org/10.24197/cel.13.2022.1-23Keywords:
Jhumpa Lahiri, ectopic literature, autobiography, translation, translational engine, metaphorical engineAbstract
In this paper we are dealing with Jhumpa Lahiri’s In altre parole (2015) [In other words (2016)] as an example of literature of displacement or ectopic literature in which the rhetorical device of the metaphor is used as a preferential mode of expression. Paying heed to the concepts of ectopic literature and translational engine proposed by Tomás Albaladejo, we will examine the notions of linguistic exile and belonging and the manner in which they crystallize in Lahiri’s work. The linguistic move implied by Lahiri’s voluntary decision of translating herself into the Italian language in an autobiographical work which is full of metaphors, is scrutinized as the author’s attempt to find a space or tópos to live and reside. Translational actions elucidate the connections that allow Lahiri’s understanding of her writer status and her new sense of belonging to another language, that is, another tópos of residence.
Downloads
References
Albaladejo Mayordomo, Tomás (2007), “Ectopic Literature», en Papeles de trabajo del Grupo de Investigación C[PyR] Comunicación, Poética y Retórica de la Universidad Autónoma de Madrid/Working papers of the Research Group C[PyR] Communication, Poetics and Rhetoric of the Universidad Autónoma de Madrid, 3.
Albaladejo Mayordomo, Tomás (2011), “Sobre la literatura ectópica”, en Adrian Bieniec, Szilvia Lengl, Sandrine Okou y Natalia Shchyhlebska (eds.), Rem tene, verba sequentur! Gelebte Interkulturalität. Festschrift zum 65. Geburtstag des Wissenschaftlers und Dichters Carmine/Gino Chiellino, Dresden, Thelem, pp. 141-153.
Albaladejo, Tomás (2019), “European crisis, fragmentation and cohesion: the contribution of ectopic literature to Europeanness”, en Vera Alexander, Alberto Godioli, Florian Lippert, Lars Rensmann and Pablo Valdivia (eds.), Journal of European Studies, 49 (3-4), pp. 394-409, https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0047244119859152 (fecha de consulta: 29-11-2021).
Albaladejo, Tomás (2016), “Cultural Rhetoric. Foundations and Perspectives” en Res Rhetorica, 3, 1, pp. 17-29, https://doi.org/10.17380/rr2016.1.2 (fecha de consulta: 20-12-2021)
Albaladejo, Tomás (2018), “Metaphors and the Metaphorical Engine”, Research Papers of the Communication, Poetics and Rhetoric Research Group of the Universidad Autónoma de Madrid, 1.
Albaladejo, Tomás (2019), “El motor metafórico y la fundamentación retórico-cultural de su activación” en Castilla. Estudios de literatura, 10, pp. 559-583, https://doi.org/10.24197/cel.10.2019.559-583 (fecha de consulta: 20/12/2018).
Amezcua Gómez, David (2014), “Vivir en la traducción: Lost in Translation de Eva Hoffman” en Dialogía. Revista de Lingüística, Literatura y Cultura, 8, pp. 71-87, https://journals.uio.no/Dialogia/issue/view/107/15 (fecha de consulta: 10/1/2022)
Amezcua Gómez, David (2016), “La noción de tercer país en Borderlands/La frontera como metáfora de la escritura transfronteriza de Gloria Anzaldúa” en Actio Nova. Revista de Teoría de la literatura y literatura comparada, 0, pp. 1-18, https://revistas.uam.es/actionova/article/view/7005/7367 (fecha de consulta: 10/1/2022)
Aristóteles y Horacio (1988), Artes poéticas, trad. de Aníbal González, Madrid, Taurus.
Aristóteles (1994), Retórica, trad. de Quintín Racionero, Madrid, Gredos.
Blanchot, Maurice (2021), De la angustia al lenguaje, trad. de Luis Ferrero Carracedo y Cristina de Peretti, Madrid, Trotta.
Bobes, Carmen (2004), La metáfora, Madrid, Gredos.
Cassirer, Ernst (1975), Antropología filosófica. Introducción a una filosofía de la cultura, traducción de Eugenio Ímaz, México, Fondo de Cultura Económica.
Cassirer, Ernst (2016-217), Filosofía de las formas simbólicas, 3vols. trad. de Armando Morones, ed. Kindle [1923-1929].
García Berrio, Antonio (1985), La construcción imaginaria en “Cántico” de Jorge Guillén, Limoges, Université de Limoges.
García Berrio, Antonio (1994), Teoría de la literatura. (La construcción del significado poético), Madrid, Cátedra.
García Berrio, Antonio y Hernández Fernández, Teresa (2004), Crítica literaria. Iniciación al estudio de la literatura, Madrid, Cátedra.
Fludernik, Monika, ed. (2011), Beyond Cognitive Metaphor Theory. Perspectives on Literary Metaphor, New York, Routledge, ed. Kindle.
Forceville, Charles, (2011) “The journey Metaphor and the Source-Path-Goal Schema in Agnès Varda’s Autobiographical gleaning Documentaries” en Fludernik, Monika, ed. (2011), Beyond Cognitive Metaphor Theory. Perspectives on Literary Metaphor, New York, Routledge, ed. Kindle.
Frye, Northrop (1968), Anatomy of Criticism, New York, Atheneum.
Frye, Northrop (2001), El gran Código. Una lectura mitológica y literaria de la Biblia, Barcelona, Gedisa.
Gibbs, Ray, ed. (2008), Cambridge Handbook of Metaphor and Thought, Cambridge University Press, ed. Kindle.
Hellín Nistal, Lucía (2015), “Literatura ectópica: Party im Blitz de Elias Canetti, en Tonos: Revista de Estudios Filológicos 28, http://www.tonosdigital.com/ojs/index.php/tonos/article/view/1224, (fecha de consulta, 10/1/2022).
Kristeva, Julia (1976), “Semanálisis y producción de sentido” en Algirdas J. Greimas y AA. VV. (eds.), Ensayos de semiótica poética, trad. de Carmen de Fez y Asunción Rallo, Barcelona, Planeta, pp. 274-306.
Lahiri, Jhumpa (2002), “Intimate Alienation: Immigrant Fiction and Translation”, en Rukmini Bhaya Nair (ed.), Translation, Text and Theory: The Paradigm of India, New Delhi, Sage, pp. 113-120.
Lahiri, Jhumpa (2015), In altre parole, Milano, Guanda.
Lahiri, Jhumpa (2017), The Clothing of Books, trad. de A. Vourvoulias-Bush, New York, Vintage Books.
Lahiri, Jhumpa (2019), En otras palabras, trad. de Marilena de Chiara, Barcelona, Salamandra.
Langer, Susanne K. (1950) “Los principios de la creación en el arte” en De The Hudson Review, vol. II, N ° 4, pp. 515-534. http://www.anthonyflood.com/langerprinciplescreation.htm
Langer, Susanne K. (1966) Los problemas del arte, ed. Infinito, Buenos Aires, pp. 23-34.
Langer, Susanne K. (1974), “De Profundis”, en Revue Internationale de Philosophia, 110, pp. 449-455
Lakoff, George y Turner, Mark (1989), More than Cool Reason. A field Guide to Poetic Metaphor, The University of Chicago Press, Chicago, Ed. Kindle.
Lakoff, George (1993) “The Contemporary Theory of Metaphor”. Metaphor and Thought. Cambridge, Cambridge University Press, 202-251.
Lefferts, Daniel (2021), “What Jhumpa Lahiri Has Found in Translation”, en Publishers Weekly, 26 de febrero de 2021, https://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/authors/profiles/article/85683-what-jhumpa-lahiri-has-found-in-translation.html (fecha de consulta: 29-11-21).
Luarsabishvili, Vladimer (2013), “Literatura ectópica y literatura del exilio: apuntes teóricos” en Castilla. Estudios de literatura, 4, pp. 19-38, https://revistas.uva.es/index.php/castilla/article/view/161/161 (fecha de consulta: 10/1/2022).
Monaco, Angelo (2019), “Language Migration across Literature: Jhumpa Lahiri’s Italian Self-Quest” en Textus, 32, 2, pp. 140-154.
Petterson, Bo (2011), “Literary Criticism Writes Back to Metaphor Theory. Exploring the Relation between Extended Metaphor and Narrative in Literature” en Fludernik, Monika, (ed.) Beyond Cognitive Metaphor Theory. Perspectives on Literary Metaphor, New York, Routledge, ed. Kindle.
Pinto, Alejandra (2018), “Conceptos previos para la comprensión de un simbolismo no discursive desde la filosofía de Susanne Langer” en Resonancias. Revista de Filosofía, nº 5, pp .60-70, https://revistas.uchile.cl/index.php/RSN/article/view/52500/55070
Quintiliano, Marco Fabio (2004), Instituciones oratorias, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
Ricoeur, Paul (1975), La métaphore vive, París, Seouil. Ed. Kindle.
Ricoeur, Paul (2018), Hermenéutica y acción. De la hermenéutica del texto a la hermenéutica de la acción. Buenos Aires. Docencia. Ed. Kindle.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 David Amezcua Gómez, Consuelo Martínez Moraga

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The articles published at Castilla. Estudios de Literatura will have a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).
The authors continue as owners of their works, and can republish their articles in another medium without having to request authorization, as long as they indicate that the work was originally published in Castilla. Estudios de Literatura.

