A Divergent Ending: A Comparative Study of Fairy Tales in European and Japanese Folklore

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24197/cel.16.2025.362-387

Keywords:

morphology of the folktale, japanese literature, fairy tale, comparative literature, animal wife

Abstract

The present article explores the differences between European and Japanese fairy tales through the animal wife motif. Using Propp's theory as a starting point, it is demonstrated that while this model fits the European tale, it shows certain limitations in the Japanese context due to cultural and aesthetic sensitivities unique to Japanese taste. Through a comparative approach, the article proposes a new function to adapt Propp's framework to the Japanese popular narrative structure, characterized by melancholic and open endings. Finally, this research opens the door to transcultural comparative studies and extends the applicability of the theoretical model.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Danae Moreno Escribano, , Universidad Autónoma de Madrid (España)

    Danae Moreno Escribano graduated with honours from the Universidad Autónoma de Madrid with a degree in Modern Languages, Culture and Communication, specialising in Spanish and French. Subsequently, she completed a Master's degree in Spanish and Latin American Literature. Theory of Literature and Comparative Literature at the University of Salamanca. She is currently studying for her PhD in Comparative Literature at the Universidad Autónoma de Madrid. After years of learning the Japanese language, her academic interest has focused on the comparative analysis of Japanese culture and literature, especially popular literature and the classics of the Heian period.  

References

Aguirre, Manuel (2011). “An Outline of Propp’s Model for the Study of Fairytales”. En The Northanger Library Project, pp. 1-15, https://northangerlibrary.com/documentos/AN%20OUTLINE%20OF%20PROPP%27S%20MODEL%20FOR%20THE%20STUDY%20OF%20FAIRYTALES.pdf [07/01/2025].

Albaladejo, Tomás y Chico Rico, Francisco (1994). “La Teoría de la Crítica lingüística y formal”. En Aullón de Haro, Pedro (ed.). Teoría de la Crítica literaria. Madrid: Trotta, pp. 175-293.

Bettelheim, Bruno (1994). Psicoanálisis de los cuentos de hadas. Traducción de Silvia Furió. Barcelona: Crítica.

Caeiro, Luis (1993). Cuentos y tradiciones japoneses. 1. El mundo sobrenatural. Madrid: Hiperión.

Dorson, Richard M. (1975). “National Characteristics of Japanese Folktales”. Journal of the Folklore Institute, 12. 2/3, pp. 241-256.

Eder, Matthias (1969). “Reality in Japanese Folktales”. Asian Folklore Studies, 28. 1, pp. 17-25, https://asianethnology.org/downloads/ae/pdf/a212.pdf [07/01/2025].

García Berrio, Antonio (1973). Significado actual del formalismo ruso (La doctrina de la escuela del método formal ante la poética y la lingüística modernas). Barcelona: Planeta.

Kawai, Hayao (1991). “The “Forbidden Chamber” Motif in a Japanese Fairy Tale”. En Yoshihiko, Ikegami (ed.) (1991) The Empire of Signs: Semiotic Essays on Japanese Culture. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 157-181.

Keene, Donald (1999). Seeds in the Heart: Japanese Literature from Earliest Times to the Late Sixteenth Century. New York: Columbia University Press.

Keene, Donald (2018). Los placeres de la literatura japonesa. Traducción de Julio Baquero Cruz. Madrid: Siruela.

“La esposa grulla” (2009). En Takagi, Kayoko, El espíritu del agua. Cuentos tradicionales japoneses. Madrid: Alianza, pp. 143-149.

Lanzaco Salafranca, Federico (2003). Los valores estéticos en la cultura clásica japonesa. Madrid: Verbum.

“La Rana Zarevna” (1940). En Afanasiev, Aleksandr, Cuentos populares rusos. Traducción de Tatiana Enco de Valera. Madrid: Calpe, https://www.cervantesvirtual.com/obra/cuentos-populares-rusos--0/ [07/01/2025].

Martín Jiménez, Alfonso (1996). “Universalidad y singularidad de los cuentos maravillosos. Análisis comparado de un cuento ruso y de un cuento gallego”. Moenia, 2, pp. 351-371. Handle: https://uvadoc.uva.es/handle/10324/2087.

Meletinski, Eleazar (1977). El estudio estructural y tipológico del cuento. Traducción de Lourdes Ortiz. Madrid: Fundamentos.

Miller, Alan L. (1987). “Of Weavers and Birds: Structure and Symbol in Japanese Myth and Folktale”. History of Religions, 26. 3, pp. 309-327.

Petkova, Gergana (2009). “Propp and the Japanese Folklore: Applying Morphological Parsing to Answer Questions Concerning the Specifics of the Japanese Fairy Tale”. Asiatische Studien / Études Asiatiques, 3. 63, pp. 597-618, https://www.researchgate.net/publication/281792013_Propp_and_the_Japanese_folklore_applying_morphological_parsing_to_answer_questions_concerning_the_specifics_of_the_Japanese_fairy_tale [07/01/2025].

Prada Oropeza, Renato (1976). “Propp y el modelo morfológico”. Texto Crítico, 3, pp. 113-127.

Propp, Vladimir (1998). Las raíces históricas del cuento. Traducción de José Martín Arancibia. Madrid: Fundamentos.

Propp, Vladimir (1977). Morfología del cuento. Traducción de Lourdes Ortiz. Madrid: Fundamentos.

Propp, Vladimir (1976). “Study of the Folktale: Structure and History”. Dispositio, 1. 3, pp. 277-292.

Rubio, Carlos (2019). Claves y textos de la literatura japonesa. Madrid: Cátedra.

Seki, Keigo (1996). “Types of Japanese Folktale”. Asian Folklore Studies, 25, pp. 1-220, https://asianethnology.org/downloads/ae/pdf/a177.pdf [07/01/2025].

Schnell, Scott y Hashimoto, Hiroyuki (2021). “Revitalizing Japanese Folklore”. En Morse, Ronald A. y Goehlert, Christian (ed.) Yanagita Kunio and Japanese Folklore Studies in the 21st Century. Kawaguchi: Japanime, pp. 133-145.

Steenbock, Mónica (2010). “…de mitos y cuentos de hadas”. Anuario de Letras Modernas, 15, pp. 23–35, https://revistas.filos.unam.mx/index.php/anuariodeletrasmodernas/article/view/642 [07/01/2025].

Takagi, Kayoko (2004). “Introducción”. En Anónimo, El cuento del cortador de bambú. Edición y traducción de Kayoko Takagi, Madrid: Cátedra, pp. 15-189.

Takagi, Kayoko (2009). “Introducción”. En Takagi, Kayoko El espíritu del agua. Cuentos tradicionales japoneses. Madrid: Alianza, pp. 11-21.

Taverson, Andrew (2013). Fairy Tale. Nueva York: Routledge.

Tolkien, John R.R. (1983). “Sobre los cuentos de hadas”. En Tolkien, Christopher (ed.) Los monstruos y los críticos y otros ensayos. Traducción de Eduardo Segura. Editor digital Rusli, pp. 87-122.

Warner, Marina (2014). Once Upon a Time: A Short History of Fairy Tale. Nueva York: Oxford University Press.

Zipes, Jack (2012). The Irresistible Fairy Tale: The Cultural and Social History of a Genre. Princeton: Princeton University Press.

Zipes, Jack (1988). “The Changing Function of the Fairy Tale”. The Lion and the Unicorn, 12. 2, pp. 7-31, https://www.researchgate.net/publication/236706381_The_Changing_Function_of_the_Fairy_Tale [07/01/2025].

Downloads

Published

2025-07-04

Issue

Section

ARTICLES

How to Cite

A Divergent Ending: A Comparative Study of Fairy Tales in European and Japanese Folklore. (2025). Castilla. Estudios De Literatura, 16, 362-387. https://doi.org/10.24197/cel.16.2025.362-387