Semejanza interpretativa en «Elegía escrita sobre el cementerio de una aldea» (1822), de Manuel Norberto Pérez de Camino

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24197/her.25.2023.427-455

Palabras clave:

Traducción indirecta, Semejanza interpretativa, Pérez de Camino, Elegía, Gray

Resumen

En el marco de la teoría de la relevancia (Sperber y Wilson, 1986) aplicada a la Traducción (Gutt, 1989, 2014), el traductor debe facilitar que el destinatario infiera la información intencionada, teniendo en cuenta el principio comunicativo de relevancia y el principio cognitivo de relevancia. El texto meta debe ser ostensivo y altamente relevante, de modo que el esfuerzo de procesamiento del receptor esté recompensado por la maximización del número de efectos cognitivos positivos. Gutt propone un modo de traducción indirecta, con la que el traductor pretende alcanzar una semejanza interpretativa incompleta respecto del texto origen.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Ballesté, Jacques (2000). Manuel Norberto Pérez de Camino, poeta y aldeano. Dicenda. Estudios de Lengua y Literatura Españolas. Cuadernos de Filología Hispánica, 18, pp. 61-83. https:// revistas.ucm.es/index.php/DICE/article/view/DICE00001100A

Berbeira Gardón, José Luis (1994). El contexto: su naturaleza y su papel en el proceso de interpretación de enunciados. Pragmalingüística, 2, pp. 9-36. http://hdl.handle.net/10498/8881

Bocanegra Valle, Ana (1997-1998). La teoría de la relevancia frente a la teoría del análisis del discurso: aportaciones a una metodología de lenguas extranjeras, Pragmalingüística, 5-6, pp. 1-24. https://doi.org /10.25267/Pragmalinguistica.1997.i5.01

Calvillo, Juan Carlos (2019). Relevancia y traducción literaria. Fundamentos para la propuesta de un modelo analítico. Mutatis Mutandis, 12 (2), pp. 454-474. https://doi.org/10.17533/udea.m ut.v12n2a06

Candria, Mytha (2011), The value of relevance theory in literary análisis. Prosiding Seminar Nasional: Membangun masyarakat Indonesia dalam perspektif budaya, s. n., pp. 197-213. http://eprints.un dip.ac.id/36628/2/Prosiding_Mythavalue_of_RT_in_literature_analysis.pdf

Carrizo Mercau de Coria, María Verónica (2013). La carga impositiva durante el reinado de Carlos I, ¿un disparador de la Revolución del s. XVII? [Conferencia]. XIV Jornadas Interescuelas / Departamentos de Historia (Octubre, 2-5). Departamento de Historia. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza. https://cdsa.aacademica.org/000-010/104.pdf

Dahlgren, Marta (2005). Preciser that we are: Emily Dickinson’s poems in translation. A Study in Literary Pragmatics. Journal of Pragmatics, 37, pp. 1081-1107. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.01.011

Dionisio Vivas, Miguel Ángel (2016). El cardenal Francisco Jiménez de Cisneros: reformador, humanista y estadista. Toletana, 34, pp. 25-38. https://www.academia.edu/34539051/El_cardenal_Francisco_Jim%C3%A9nez_de_Cisneros_pdf

Escandell Vidal, María Victoria (1994). La noción de estilo en la teoría de la relevancia. En Elsa Dehennin y Henk Hayerkate (Eds.), Lingüística y estilística de textos (pp. 55-64). Rodopi. https://doi.org /10.1163/9789004485464006

García Campillo, Francisco (2004). La teoría de la relevancia. Revista de Investigación Lingüística, 2, 237-286. https://revistas.um.es/ril/ article/view/6691

Gray, Thomas (1834). Elegy Written in a Country Churchyard. John van Voorst.

Gutt, Ernst August (1989). Translation and Relevance. UCL Working Papers in Linguistics, 1, pp. 75-95. https://www.ucl.ac.uk/pals/ research/linguistics/linguisticsresearch/working-papers-linguistics

Gutt, Ernst August (1992). On the Nature and Treatment of Implicit Information in Literary Translation: A Relevance-Theoretic Perspective. Target, 8, pp. 239-256. https://doi.org/10.1075/target

Gutt, Ernst August (2014). Translation and Relevance: Cognition and Context. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315760018

Dietlmeter, Anton Haidl (1993). La “teoría de la relevancia” y los procesos de adquisición en la enseñanza de idiomas extranjeros. Pragmalingüistica, 1, pp. 367-98. http://hdl.handle.net/10498/11095

Lossing, Benson John (1871). A History of England, Political, Military and Social: from the Earliest Times to the Present. G. P. Putnam.

Martínez Torrón, Diego (1993). El alba del romanticismo español. Alfar.

Moya Pardo. Constanza (2006). Relevancia e inferencia: procesos cognitivos propios de la comunicación humana. Forma y Función, 19, pp. 31-46. https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/ article/view/18114

Padilla Cruz, Manuel (2002). Lo que la pragmática puede aportar al estudio histórico del lenguaje». Res Diachronicae, 1, pp. 471-482. http://hdl.handle.net/11441/34613

Pérez de Camino, Manuel Norberto (1822). Elegía escrita sobre el cementerio de una aldea. (Imitación del Inglés). En El mérito de las mugeres. Los recuerdos, la sepultura, la melancolía. Lawalle.

Pilkington, Adrian (2015). Poetic effects: A relevance perspective». En Roger D. Sell (Ed.), Literary pragmatics, (pp. 44-61). Routledge.

Real Academia Española. (s. f.). Demandar. En Diccionario de la lengua española. Recuperado el 3/8/2021 de https://dle.rae.es/demandar

Real Academia Española. (s. f.). Implorar. En Diccionario de la lengua española. Recuperado el 3/8/2021 de https://dle.rae.es/implorar

Smith, Kevin (2002). Translation as Secondary Communication. The Relevance Theory Perspective of Ernst-August Gutt. Acta Theologica Supplementum, 2, pp. 107-117. https://doi.org/10.4314/actat.v22i 1.5456

Sperber, Dan y Wilson, Deirdre (1986). Relevance Communication and Cognition. Blackwell.

Sperber, Dan y Wilson, Deirdre (2004), «La teoría de la relevancia», Revista de Investigación Lingüística, 7, pp. 237-286. https://revistas.u m.es/ril/article/view/6691

Suzuki, Yutaka (2015). Personajes del siglo XV. Orígenes del Imperio español. Agroinvest Madrigal.

Torre Sevilla-Quiñones de León, Margarita Cecilia (1984). El linaje del Cid. Compobell. https://doi.org/10.14198/medieval.2000-2002.13.11

Urzainqui, Inmaculada (2007). El Parnaso español en la historia literaria del siglo XVIII. Bulletin Hispanique, 2, pp. 643-684. https://doi.org /10.4000/bulletinhispanique.341 ; https://doi.org/ 10.3406/hispa.200 7.5304

Villa Jiménez, Rosalía (2013). La «Elegy Written in a Country Churchyard» de Thomas Gray: análisis estilístico y traductológico de las versiones al español. Universidad de Córdoba. http://hdl.handle.net/10396/10142 ; https://doi.org/10.21071/hikma .v13i.5230

Descargas

Publicado

22/01/2024

Cómo citar

Villa Jiménez, R. (2024). Semejanza interpretativa en «Elegía escrita sobre el cementerio de una aldea» (1822), de Manuel Norberto Pérez de Camino. Hermēneus. Revista De traducción E interpretación, (25), 427–455. https://doi.org/10.24197/her.25.2023.427-455

Número

Sección

ARTÍCULOS