Mapping business translation studies on metaphor. A bibliometric analysis

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24197/her.26.2024.161-195

Palabras clave:

Traducción económica, metáfora, investigación, bibliometría

Resumen

El objetivo de este trabajo es cartografiar la investigación sobre la metáfora en traducción económica y conocer en qué plano se sitúa la investigación española con respecto a la internacional. Mediante un análisis bibliométrico se comparan las publicaciones españolas e internacionales sobre el tema. El proceso consta de tres pasos: (1) identificación de publicaciones sobre el tema, (2) recopilación y gestión de dichas publicaciones, y (3) estudio de referencias bibliográficas. Se analiza el corpus desde distintos ángulos: contenido, formato, lengua, año, país, palabras clave, productividad de autores y universidades, redes de coautoría y correferencias. Los resultados muestran similitudes, como en la productividad de centros y autores, obras y autores más citados e intereses investigadores. Entre las principales diferencias, mientras que los autores españoles tienen más publicaciones en coautoría y sobre traducción, entre los internacionales hay más pares de lenguas estudiadas, más libros y tesis doctorales. Además, colaboran más con investigadores de otras universidades.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Ardanuy, Jordi (2012). Breve introducción a la bibliometría. Universitat de Barcelona.

Arrese, Ángel and Vara-Miguel, Alfonso (2016). A comparative study of metaphors in press reporting of the Euro crisis. Discourse & Society, 27 (2), 133-155. https://doi.org/10.1177/0957926515611552

Boers, Frank, and Demecheleer, Murielle (1995). Travellers, Patients and Warriors in English, Dutch and French Economic Discourse. Belgisch Tijdschrift voor Filologie en Geschiedenis, 73 (3), 673-691. https:// doi.org/10.3406/rbph.1995.4030

Boers, Frank and Demecheleer, Murielle (1997). A few metaphorical models in (Western) economic discourse. In Wolf-Andreas Liebert, Gisela Redeker, and Linda R. Waugh (Eds.), Discourse and Perspective in Cognitive Linguistics (pp. 115-129). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/cilt.151.10boe

Boers, Frank (2000). Enhancing metaphoric awareness in specialised reading. English for Specific Purposes, 19 (2), 137-147. https://doi.org /10.1016/S0889-4906(98)00017-9

Charteris-Black, Jonathan and Musolff, Andreas (2003). ‘Battered hero’ or ‘innocent victim’? A comparative study of metaphors for euro trading in British and German financial reporting. English for Specific Purposes, 22 (2), 153-176. https://doi.org/10.1016/S0889-4906(02) 00012-1

Charteris-Black, Jonathan and Ennis, Timothy James (2001). A comparative study of metaphor in Spanish and English financial reporting. English for Specific Purposes, 20 (3), 249-266. https://doi.org/10.1016/S0889-4906(00)00009-0

Charteris-Black, Jonathan (2000). Metaphor and vocabulary teaching in ESP Economics. English for Specific Purposes, 19, 149-165. https:// doi.org/10.1016/S0889-4906(98)00025-8

Charteris-Black, Jonathan (2004). Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230000612

Chow, Mei Yung Vanliza (2010). A Comparative Study of the Metaphor Used in the Economic News Articles in Britain and Hong Kong [Unpublished PhD thesis]. University of Birmingham.

Cristofoli, Mirella (1996). La traduzione delle metafore nel linguaggio económico. In Outi Merisalo, and Teija Natri (Eds.), Actes du XIIIème Congrès des Romanistes Scandinaves, Jyväskyla (pp. 703-714), University of Jyväskyla.

De Bellis, Nicola (2009). Bibliometrics and Citation Analysis: From the Science Citation Index to Cybermetrics. The Scarecrow Press.

Deignan, Alice (2005). Metaphor and Corpus Linguistics. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/celcr.6

Dobrota, Corina (2006). Probleme ale metaforei în discursul economic [Unpublished PhD thesis]. Universitatea “Alexandru Ioan Cuza” din Iași.

Dobrota, Corina (2016). Probleme ale metaforei în discursul economic. Studiu contrastiv engleză-română. Editura Europlus.

Dobrota, Corina (2017). Aspects of Metaphor in Economic Discourse. Editura Europlus.

Dobrzynska, Teresa (1995). Translating metaphor: problems of meaning. Journal of Pragmatics, 24, 595-604. https://doi.org/10.1016/0378-2166(95)00022-K

Franco, Javier (2001-2022). BITRA. Bibliografía de Interpretación y Traducción. https://aplicacionesua.cpd.ua.es/tra_int/usu/buscar.asp? idioma=es.

Franco, Javier (2003). BITRA: una bibliografía internacional, interactiva, comentada y exhaustiva de interpretación y traducción. In Miguel Ángel Vega (Ed.), Una mirada al taller de san Jerónimo (pp. 157-170). Universidad Complutense de Madrid.

Franco, Javier (2009). Una visión global de las publicaciones con mayor impacto en teoría de la traducción. In Congreso Internacional de Lingüística Aplicada (pp. 586-611). Universidad Nacional de Costa Rica.

Fuertes-Olivera, Pedro and Nielsen, Sandro (2011). The dynamics of terms in accounting: what the construction of the accounting dictionaries reveals about metaphorical terms in culture-bound subject fields. Terminology, 17 (1), 157-180. https://doi.org/10.1075/term.17.1.09fue

Galanes, Iolanda and Alves, Ieda Maria (2015). Metodología de trabajo para el estudio de las múltiples imágenes de la crisis económica en la prensa escrita. In Daniel Gallego (Ed.), Current Approaches to Business and Institutional Translation (pp. 77-88). Peter Lang.

Gallego, Daniel (2020). Traducción económica e investigación en España. Estudio bibliométrico. Comares.

Gambier, Yves and van Doorslaer, Luc (2004-2022). Translation Studies Bibliography TSB. https://benjamins.com/online/tsb/.

Garfield, Eugene, Malin, Morton and Henry Small (1983). Citation data as science indicators. Essays of an Information Scientist, 6, 580-608.

Gile, Daniel (2015). Bibliometric Research. In Franz Pöchhacker (Ed.), Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (pp. 30-31). Routledge.

Goatly, Andrew (1997). The Language of Metaphors. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203210000

Gómez, Josefa (1992). Neología y préstamo en el vocabulario de la economía. Anuario de Estudios Filológicos, 15, 96-107.

Henderson, Willie (1982). Metaphor in economics. Economies, 18, 147-153.

Henderson, Willie (2000). Metaphor, economics and ESP: Some comments. English for Specific Purposes, 19, 167-173. https://doi.org/10.1016 /S0889-4906(99)00035-6

Herrera, Honesto and Amengual, Marian (2008). Análisis contrastivo de los titulares de la prensa económica desde una perspectiva cognitiva. In Rafael Monroy and Aquilino Sánchez (Eds.), 25 años de lingüística en España: hitos y retos (pp. 1019-1026). Universidad de Murcia.

Herrera, Honesto, White, Michael, Amengual, Marian and Villacañas, Beatriz (2007). Data on the similarities and differences in British and Spanish business press headlines. In Maria Kuteeva and Helder Fanha (Eds.), Teaching and Learning LSP: Blurring Boundaries (pp. 512-519). ISCAL/AELFE.

Herrera, Honesto, White, Michael and Amengual, Marian (2005). Headline metaphor patterns in English and Spanish business press reporting. In Alejandro Curado, Mercedes Rico, Eva Domínguez, Patricia Edwards, Rafael Alejo and Juan Antonio Garrido (Eds.), Languages for Academic and Professional Purposes in the 21st Century University Framework (pp. 219-225). Universidad de Extremadura.

Herrera, Honesto, White, Michael, Villacañas, Beatriz and Amengual, Marian (2006). Figurative language in English and Spanish business press headlines and its effects on inter- and intra-cultural Communication. LAUD-papers, 661, 1-25.

Karnedi (2011). Translating Conceptual Metaphor from English into Indonesian: A Case Study of Translating Economics Textbooks (in Indonesian) [Unpublished PhD thesis]. Universitas Terbuka (Indonesia Open University).

Kövecses, Zoltan (2010). Metaphor: a Practical Introduction. Oxford University Press.

Lakoff, George and Johnson, Mark (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.

Lakoff, George and Turner, Mark (1989). More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. University of Chicago Press. https://doi.org /10.7208/chicago/9780226470986.001.0001

Lakoff, George (1993). The contemporary theory of metaphor. In Andrew Ortony (Ed.), Metaphor and Thought (pp. 202-251). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139173865.013

Li, Xiangdong (2015). International visibility of Mainland China Translation Studies Community: A scientometric study. Perspectives, 23 (2), 183-204. https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1006645

Luporini, Antonella (2013). Metaphor in Times of Crisis: Metaphorical representations of the Global Crisis in The Financial Times and Il Sole 24 Ore 2008 [Unpublished PhD thesis]. Università di Pisa.

Luporini, Antonella (2019). Metaphor in Times of Economic Change. From Global Crisis to Cryptocurrency: A Corpus-Assisted Study. Aracne.

McCloskey, Deirdre (1983). The rhetoric of economics. Journal of Economic Literature, 21 (2), 481-517.

McCloskey, Deirdre (1985). The Rhetoric of Economics. The University of Wisconsin Press.

Meiriño Gómez, Jesús (2013). Traducción económico-comercial: el lenguaje metafórico en la prensa especializada. Comares.

Muelas Gil, María (2016). A cross-linguistic study of conceptual metaphors in financial discourse. In Jesús Romero-Trillo (Ed.), Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics. Global Implications for Society and Education in the Networked Age (pp. 107-126). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-41733-2_6

Muelas Gil, María (2018). Metaphor, Economy and Persuasion: A Socio-Cognitive Approach to Metaphor in Times of Elections [Unpublished PhD thesis]. Universidad Autónoma de Madrid.

Muelas Gil, María (2019). Ideology, metaphor and persuasion in times of elections: a corpus-based study of British and Spanish economic reports. Complutense Journal of English Studies, 27, 223-246. https:// doi.org/10.5209/cjes.63865

Newmark, Peter (1981). Approaches to Translation. Pergamon Press.

Newmark, Peter (1988). A Textbook of Translation. Prentice-Hall International.

Nguyen, Thi Hong Nhung (2020). Translation Peculiarities of Economic Metaphors from Vietnamese into Russian. In Dena Karim-Sultanovich Bataev (Ed.), International Scientific Conference «Social and Cultural Transformations in the Context of Modern Globalism» (pp. 799-806). European Publisher. https://doi.org/10.15405/epsbs.2020.10.05.107

Orts Llopis, María Ángeles (2020a). Emotion to forecast a recession: a bilingual lexical and sentiment analysis of the UN and IMF world economy reports for 2019. Ibérica, 40, 217-244.

Orts Llopis, María Ángeles (2020b). Un estudio traductológico del sentimiento en los informes financieros español/inglés: las emociones en la economía desde la perspectiva del Análisis del Sentimiento y la Teoría de la Valoración. Sendebar, 31, 395-417. https://doi.org/ 10.30827/sendebar.v31i0.11817

Pliego, Isidro (1993). La traducción de la metáfora. Essays on Translation, 1, 97-103.

Pöchhacker, Franz (1995). Writings and research on interpreting: A bibliographic analysis. The Interpreters’ Newsletter, 6, 17-31.

Popescu, Teodora (2015). Business metaphors explained. In Popescu, Teodora and Grigore-Dan Iordachescu (Eds.), Universals and variants of English and Romanian Business Metaphors. A Corpus-Based Conceptual Mapping of Contemporary Journalese from a Pedagogical Approach (pp. 13-21). Editura Didactică și Pedagogică. https://doi.org/ 10.29302/jolie.2016.9.1.7

Popescu, Teodora (2016). Conceptualisation of companies in English and Romanian business journalese. Journal of Linguistic and Intercultural Education, 9 (1), 95-113.

Pragglejaz Group (2007). MIP: a method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol, 22 (1), 1-39. https:// doi.org/10.1080/10926480709336752

Pritchard, Alan (1963). Statistical bibliography or bibliometrics. Journal of Documentation, 25 (4), 348-349.

Richards, Ivor (1936). The Philosophy of Rhetoric. Oxford University Press.

Rodríguez Márquez, María de Montserrat (2010). Patterns of Translation of Metaphor in Annual Reports in American English and Mexican Spanish [Unpublished PhD thesis]. University of Surrey.

Rovira, Sara, Franco, Javier and Christian Olalla (2020). A bibliometric study of co-authorship in Translation Studies. Onomázein, 47, 158-194. https://doi.org/10.7764/onomazein.47.09

Schäffner, Christina (2004). Metaphor and translation: some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics, 36 (7), 1253-1269. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2003.10.012

Serón, Inmaculada (2005). La traducción de la metáfora en los textos financieros: estudio de caso. In María Torres and Marie-Ange Bugnot (Eds.), Traducción y Cultura. El referente cultural en la comunicación especializada (pp. 205-249). ENCASA.

Silaški, Nadežda and Kilyeni, Annamaria (2011). THE MONEY IS A LIQUID metaphor in economic terminology – a contrastive analysis of English, Serbian and Romanian*. Professional Communication and Translation Studies, 4, 63-72. https://doi.org/10.59168/DWYH9440

Silaški, Nadežda, and Kilyeni, Annamaria (2012). The global financial crisis and metaphors – a contrastive analysis of English, Serbian and Romanian. Nasleđe, 21, 17-36.

Snell-Hornby, Mary (1988). Translation Studies: An Integrated Approach. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.38

Stefanowitsch, Anatol and Gries, Stephan Th. (2006). Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy. De Gruyter.

Toury, Gideon (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.4

Velasco Sacristán, Marisol (2009). A translation approach to metaphor teaching in the LSP classroom: sample exercises from a Business English syllabus. Ibérica, 17, 83-98.

White, Michael (2003). Metaphor and economics: the case of growth. English for Specific Purposes, 22 (2), 131-151. https://doi.org/ 10.1016/S0889-4906(02)00006-6

White, Michael (2004). Turbulence and turmoil in the market or the language of a financial crisis. Ibérica, 7, 71-86.

Zanettin, Federico, Saldanha, Gabriela and Harding, Sue-Ann (2015). Sketching landscapes in Translation Studies: A bibliographic study. Perspectives, 23 (2), 161-182. https://doi.org/10.1080/0907676X.20 15.1010551

Descargas

Publicado

17/01/2025

Cómo citar

Gallego Hernández, D., & López Díez, A. (2025). Mapping business translation studies on metaphor. A bibliometric analysis. Hermēneus. Revista De traducción E interpretación, (26), 161–195. https://doi.org/10.24197/her.26.2024.161-195

Número

Sección

ARTÍCULOS