M.ª Carmen África Vidal Claramonte, Translating Borrowed Tongues. The Verbal Quest of Ilan Stavans
DOI:
https://doi.org/10.24197/her.26.2024.523-529Descargas
Citas
Arnaut, Karen et al. (2016). Language and Superdiversity, Routledge.
https://doi.org/10.21832/9781783096800
Hymes, Dell (1972). The use of anthropology: Critical, political, personal. En Dell Hymes (Ed.), Reinventing Anthropology (pp. 3-79). University of Michigan Press.
Kellman, Steve G. (2019). The Restless Ilan Stavans. Outsider on the Inside. University of Pittsburgh Press. https://doi.org/10.2307/ j.ctvdmx0p1
Kevane, Bridget (2019). Stavans Unbound. The Critic Between Two Canons. Academic Studies Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv1zjg9sb ; https://doi.org/10.1515/9781644690079
Latour, Bruno (2010). An attempt at a ‘Compositionist Manifesto’. New Literary History, 41, 471-490. https://doi.org/10.1353/nlh.2010.a 408295
Parkin, David (2016). From Multilingual Classification to Translingual Ontology. A Turning Point. En Karen Arnaut et al. (Eds.), Language and Superdiversity, (pp. 71-88). Routledge.
Vertovec, Steven (2007). Super-diversity and its implication. Ethnic and Racial Studies, 30 (6), 1024-1054. https://doi.org/10.1080/0141 9870701599465
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Todos los trabajos publicados en la revista Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación se distribuyen bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
Los autores continúan como propietarios de sus trabajos, y pueden volver a publicar sus artículos en otro medio sin tener que solicitar autorización, siempre y cuando indiquen que el trabajo fue publicado originariamente en la revista Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación.