Poetry as Hope. Notes from the translation of eleven poems by Arcadio Pardo
DOI:
https://doi.org/10.24197/her.25.2023.595-614Keywords:
Poetry, 20th-21th century, A. Pardo, translation, rhythmicaAbstract
The literary workshop «From Paris to Valladolid: Arcadio Pardo revisited» (Valladolid, November 30th-December 1st, 2022), with the collaboration of teachers and specialists from University of Valladolid, praised the quality of the Castilian poet Arcadio Pardo. Hermēneus joins this recognition by editing the lecture given by the Sorbonne University professor Laurence Breysse-Chanet who offers us her thoughts about the poetry of Arcadio Pardo and the cognitive insight of translation derived from eleven poems translated into French from different works included in his collected poetry book Ardimientos, ajenidades y lejanías.
Downloads
References
Bonnefoy, Yves (1959) L´acte et le lieu de la poésie. En L´Improbable (pp. 147-185). Mercure de France.
Esteban, Claude (1990). Le partage des mots. Gallimard.
García Valdés, Olvido (2018). Gramática de los confines. Un acercamiento a la poesía de Arcadio Pardo. Iberic@l, 14, 23-30.
Laurent, Jenny (1990). La Parole singulière. Belin.
Pardo, Arcadio (1975). Tentaciones de júbilo y jadeo. Rocamador.
Pardo, Arcadio (1977). En cuanto a desconciertos y zozobras. Roca Caliza.
Pardo, Arcadio (1980). Vienes aquí a morir. Adonáis.
Pardo, Arcadio (2018). Ardimientos, ajenidades y lejanías. Universidad Nacional de San Martín.
Thélot, Jérôme (2013). Le travail vivant de la poésie. encre Marine.
Valente, José Ángel (2008). Literatura e ideología. Un ejemplo de Bertold Brecht. Obras completas II. Ensayos (pp. 53-67). Ed. de Andrés Sánchez Robayna y Claudio Rodríguez Fer. Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores.
Verhesen, Fernand (1998). À la lisière des mots. Sur la traduction poétique. La Lettre volée.
Zambrano, María (1990). Los bienaventurados. Mondadori.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The articles published at Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación will have a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).
The journal allows the authors to retain publishing rights. Authors may reprint their articles in other media without having to request authorization, provided they indicate that the article was originally published in Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación.

