María Recuenco Peñalver y Míriam Seghiri, INTERPRETÁFRICA. Variedades del inglés de África e interpretación. El caso de Zimbabue
DOI:
https://doi.org/10.24197/vapn3q31Descargas
Referencias
Bonnet, Alastair (1997). Constructions of whiteness in European and American antiracism. En Pnina Werbner y Tariq Modood (Eds.), Debating Cultural Hybridity (pp. 173-92). Zed Books.
Fisher, Josephine Lucy (2011). Pioneers, Settlers, Exiles: The Decolonization of White Identity in Zimbabwe. ANU Press. https://doi.org/10.26530/ OAP EN_459443
Schmied, Josef (1991). English in Africa. Longman.
Taringa, Beatroce y Manyike, Vivian Tintswalo (2025). Translanguaging and pedagogical dynamics in cross-cultural and multilingual English language teaching in Zimbabwe and South Africa: Ethnolinguistic assassin?”. En E-Journal of Humanities, Arts and Social Sciences (EHASS), 6 (6), 670-687. https://doi.org/10.38159/ehass.2025662
Veit-Wild, Flora (2009). ‘Zimbolicious’—The creative potential of linguistic innovation: The case of Shona-English in Zimbabwe”. Journal of Southern African Studies, 35 (3), 683-697. https://doi.org/10.1080/ 03057070903101896
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Todos los trabajos publicados en la revista Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación se distribuyen bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
Los autores continúan como propietarios de sus trabajos, y pueden volver a publicar sus artículos en otro medio sin tener que solicitar autorización, siempre y cuando indiquen que el trabajo fue publicado originariamente en la revista Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación.

