Which Verbs for ‘Translate’ Were Used in Middle High German?
DOI:
https://doi.org/10.24197/her.19.2017.18-59Keywords:
Translation; Middle High German; verbs for ‘translate’; terminology.Abstract
German medieval literature has been frequently labelled as Übersetzungsliteratur (translated literature), above all the earliest phase, known as Old High German (750-1050). The next phase, Middle High German (1050-1350), was also characterized by a considerable amount of translation, although it is not as well-known as the previous. Now, given these antecedents, the lack of terminological studies of the verbs used by the authors of these translations to refer to the activity of ‘translation’, is noteworthy. On the other hand, these verbs are well documented in other vernacular languages such as English or French. The present paper aims to deal with this issue in relation to High Middle German. In order to do so, I have selected a corpus of translations from Latin, Arabic or romance languages into High Middle German, in which I have documented the verbs used by the different authors (known or anonymous) to refer to the activity of ‘translating’.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
The articles published at Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación will have a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).
The journal allows the authors to retain publishing rights. Authors may reprint their articles in other media without having to request authorization, provided they indicate that the article was originally published in Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación.

