Crossing the Frontier of Enchantment. Juan Rulfo in the World-System of Literature
DOI:
https://doi.org/10.24197/her.19.2017.335-363Keywords:
Sociology of translation; world literature; Latin American ‘Boom’; Juan Rulfo.Abstract
Juan Rulfo, with his novel Pedro Páramo, is one of the pioneers of the so-called Latin American boom, a phenomenon that cannot be explained without taking into account the role of translation. Sixty years after publication this paper examines the role of translation in the journey of Juan Rulfo/Pedro Páramo to the center of the world-system of letters. The analysis, based on quantitative and qualitative data framed within theories of the sociology of translation (Heilbron, 1999; Casanova, 1999), starts from the introduction of this author/work in Dutch, an intermediate or central language according to the classification of De Swaan (2001). From this vantage point, the position of Juan Rulfo to the upper level (super-central languages ) and lower level (peripheral languages ) is analyzed. The data show that although Juan Rulfo took time to conquer autonomy, he reached the very heart of the world-system of literature, becoming a literary model for future generations.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
The articles published at Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación will have a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).
The journal allows the authors to retain publishing rights. Authors may reprint their articles in other media without having to request authorization, provided they indicate that the article was originally published in Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación.

