Aesthetic principles on José Ángel Valente’s poem, “El arte pobre”
DOI:
https://doi.org/10.24197/ogigia.16.2014.17-31Keywords:
José Ángel Valente, Eugenio Montale, Arte Povera, Concretism, Spanish poetryAbstract
Poetic translation, as a means of aesthetic cognition, will be a significant work developed by José Ángel Valente throughout his life. Several authors from different latitudes will be translated into Spanish as a result of this need to approach like-minded creators. In line with this, Valente will consider Montale’s poetry as a similar aesthetic proposal due to his proximity to the mystical world without giving up its inclination to the matter. Through the poem “El arte pobre” (Valente’s translation of Montale’s “L’arte povera”) we can view an attempt to identify Valente’s aesthetic with the so-called Arte Povera.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
This journal enables free and immediate access to its content to foster global knowledge.

The articles published at Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos will have a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).
The authors continue as owners of their works, and can republish their articles in another medium without having to request authorization, as long as they indicate that the work was originally published in COgigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos.
