Speech act strategies of the act of thanking: Comparative study of Spanish and Arabic
DOI:
https://doi.org/10.24197/ogigia.31.2022.91-116Keywords:
Speech acts, courtesy, gratitude, intercultural pragmatics, contrastive linguisticsAbstract
In this work we present the results of a contrastive study on the performance of the expressive speech act of gratitude in Spanish and Arabic, this speech act is not only one of the most used in our daily interaction, but it constitutes a privileged space for the analysis of the relationship between courtesy as a norm of social conduct and language, to do this, we must consider the variability of sociocultural courtesy from one culture to another. The objective of our study is the contrastive observation and paralinguistic analysis of the strategies used by native Spanish and Arabic speakers.
Downloads
References
Al-Khateeb, Sana Mohammed, Ibrahim (2009), The Speech Act of Thanking as a Compliment Response as used by the Arab Speakers of English a Comparative Intercultural Study, An-Najah National University, Nablus, Palestine.
Al-Khawaldeh, Nisreen (2014), Politeness orientation in the linguistic expression of gratitude in jordan and england: a comparative cross-cultural study, A thesis submitted to the University of Bedfordshire.
Al-Maznaei, Rana Jamal (2021), “A contrastive study on thanking in Arabic dialects and English”, Bulletin of Advanced English Studies (BAES), 6/1, pp. 1-13.
AL-Shaer, Ibrahim (2013), “Speech Acts in American English and Palestinian Arabic”. International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World, 4 (1), pp. 223-244.
Anssari Naim, Saida (2011), The Speech Acts in Moroccan Arabic: An Intercultural Approach. Tesis doctoral inédita. Universidad de Valencia.
Austin, John, Langshaw (1962), How to do things with words, Cambridge, MA, Harvard University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198245537.003.0010
Beebe, Leslie, & Martha Cummings (1996), “Natural speech data versus written questionnaire data: How data collection method affects speech behavior”, en S. Gass, & J. Neu (Eds.), speech act across cultures: Challenges to communication in a second language, New York: Mouton de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110219289.1.65
Bergman, Marc, y Gabriele Kasper (1993), “ Perception and performance in native and non-native apology”, en G. Kasper y S. Blum-Kulka (eds.), Interlanguage Pragmatics, New York, Oxford University Press, pp. 82-107.
Blum-Kulka, Shoshana (1982), “Learning how to say what you mean in a second language: A study of speech act performance of learners of Hebrew as a second language”, Applied Linguistics, 3 (1), pp.29-59. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/3.1.29
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, Gabriele Kasper (1989), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies, Norwood, NJ, Ablex Publishing Corporation.
Blum-Kulka, Shoshana, y Elite Olshtain (1984), “Requests and apologies: A cross-cultural study of Speech Act Realization Patterns (CCSARP)”, Applied Linguistics 5 (3), pp.196-213. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/5.3.196
Blum-Kulka, Shoshana, y Elite Olshtain (1986), “Too many words: Length of utterances and pragmatic failure”, Studies in Second Language Acquisition 8 (2), pp. 165-179. DOI: https://doi.org/10.1017/s0272263100006069
Briz, Antonio (2004), “Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada en la conversación”, en: Bravo, Diana, y Briz, Antonio (eds.), pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español, Barcelona, Ariel, pp. 66-93.
Brown, Penelope y Stephen Levinson ([1978] 1987), Politeness, Some Universals in Language Usage, Cambridge, Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/cbo9780511813085.009
Cheng, Stephanie Weijung (2005), An exploratory cross-sectional study of interlanguage pragmatic development of expressions of gratitude by chinese learners of english, A doctoral dissertation, University of Iowa. DOI: https://doi.org/10.17077/etd.5mjl4i0y
Cohen, Andrew D. (1996), “Investigating the production of speech acts sets”, en Susan M. Gass, y Joyce Neu (eds.), speech acts across cultures. Berlín, New York, Mouton de Gruyter, pp. 21-44. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110219289.1.21
Del Barrio Cuesta, María (2018), “Aproximación al acto de habla expresivo del agradecimiento y la cortesía verbal en los estudiantes universitarios de ELE en Egipto”, en Estudio de pragmática intercultural. Actas del I Congreso de Español como Lengua Extranjera de Oriente Medio (CELEOM), Instituto Cervantes de El Cairo, pp. 170-194.
De Pablos-Ortega, Carlos (2010), “Attitudes of English Speakers towards Thanking in Spanish”, Pragmatics, 20 (2), pp. 149-170.
Díaz Pérez, Francisco, Javier ([2001] 2003), La cortesía verbal en inglés y en español: actos de habla y pragmática intercultural. Jaén, Universidad de Jaén.
EI-Zeini, Nagwa (2001), “Expressions of gratitude in Cairene Arabic: Pragmalinguistic study”, International Journal of Arabic English Studies, 2, pp. 171 214.
Eisenstein, Miriam, & Jean Bodman (1986), “I Very Appreciate: expressions of gratitude by native and non-native speakers of American English”, Applied Linguistic 7 (2), pp. 167-185. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/7.2.167
Eisenstein, Miriam, & Jean Bodman (1993), “Expressing gratitude in american English”, en G. Kasper y S. Blum-Kulka (eds.), interlanguage pragmatics. New York, Oxford University Press, pp. 64-81.
El-Sayed, Ali (1989), “Politeness formulas in English and Arabic: a contrastive study”, Indian Journal of Applied Linguistics, 15(2), pp. 96-113.
Escandell, María Victoria (2004), “Aportaciones de la pragmática”, en Sánchez Lobato, Jesús e Isabel Santos Gargallo (coords.), Vademécum para la formación de profesores: Enseñar español como segunda lengua (L2) / lengua extranjera (LE), Madrid, SGEL, Sociedad General Española de Librería, 179-199.
Haverkate, Henk (1994), La cortesía verbal, Estudio pragmalingüístico. Madrid, Gredos.
Haverkate, Henk (1996), Estrategias de Cortesía. Análisis intercultural, en A. Celis & J. R. Herdia (coord.), Lengua y cultura en la enseñanza de español a extranjero. Actas del VII Congreso Internacional de Asele. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla La Mancha.
Hickey, Leo (2005), “Politeness in Spain: Thanks But No ‘Thanks’”, Hickey, L. y Stewart, M. (eds.), Politeness in Europe. Clevendon, Multilingual Matters, pp. 317-330.
Morsi, Rehab H. (2010), The speech act of thanking in Egyptian Arabic, Tesis de Máster, Ball State University.
Palomero Fernández, Belén (2015), El agradecimiento en español y en la interlengua: comparación entre la realización de agradecimientos por parte de hablantes nativos de español peninsular y aprendices de español anglófonos de diferentes orígenes, Trabajo Fin de Máster, Granada, Universidad de Granada.
Ramajo Cuesta, Ana (2015), La cortesía verbal en árabe dialectal y su aplicación didáctica, Tesis doctoral inédita, Universidad Autónoma de Madrid.
Searle, John Rogers (1976), “A Classification of illocutionary Acts”, Language in Society, 5 (1), pp. 1-23. DOI: https://doi.org/10.1017/s0047404500006837
Spencer-Oatey, Helen (ed.) (2008), Culturally speaking. Culture, communication and politeness theory, Londres, Continuum.
Taha, Mohamed Abdelrehim (2015), “Speech act of thanking in colloquial cairene Arabic and American English: A cross cultural study”, Journal of the Faculty of Education, 3, 27 58.
Tzu Yu, Liu (2015), Estudio Pragmalingüístico Español y Chino de actos de habla expresivos: disculpas y agradecimientos, Tesis Doctoral, Valladolid, Uva-Doc.
Tzu Yu, Liu (2022), La disculpa y el agradecimiento en español y en chino. Estudio pragmalingüístico e intercultural, Valladolid, Servicio de Publicaciones.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Ramadan Omran Khalifa Latef

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
This journal enables free and immediate access to its content to foster global knowledge.

The articles published at Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos will have a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).
The authors continue as owners of their works, and can republish their articles in another medium without having to request authorization, as long as they indicate that the work was originally published in COgigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos.
