Cuentos para sanar: una aproximación a los cuentos en línea para educar en salud y su traducción para niños inmigrantes en España

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24197/her.24.2022.41-85

Palabras clave:

Cuentos, traducción, niños inmigrantes, promoción de la salud, educación en salud

Resumen

Este artículo ofrece una aproximación a los cuentos disponibles en línea para la promoción de la salud y hábitos saludables en España, con énfasis en su traducción y adaptación para niños inmigrantes. Para ello, se realiza una webquest centrada en entidades que ofrecen información sanitaria, lo que permite extraer una muestra de 57 cuentos. Tras describir sus características y temas principales, el eje se desplaza a los 27 recursos disponibles en lenguas distintas al castellano. La mayoría de los cuentos se traduce a otras lenguas cooficiales de España y se detecta un número modesto de recursos en inglés o francés, que es aún menor para las lenguas de la inmigración (p. ej. árabe). Tras describir distintas decisiones traductológicas respecto a nombres propios, rimas y onomatopeyas, ilustraciones y elementos culturales, se sugiere incluir un mayor número de elementos con los que los niños inmigrantes puedan identificarse (p. ej. personajes con vestimentas típicas) para mejorar la eficacia de los cuentos, y así promover el trabajo conjunto entre autor, ilustrador y traductor de los materiales.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Álvarez González, Blanca (2011), La verdadera historia de los cuentos populares, Madrid, Morata.

Álvaro Aranda, Cristina (2020), «La traducción de materiales sanitarios sobre la covid-19 para población inmigrante: análisis exploratorio de propuestas en España», Trans. Revista de Traductología, 24, pp. 455-468. DOI: https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.9762.

Arora, Amit, Ibrahim Al-Salti, Hussam Murad, Quang Tran, Rhonda Itaoui, Sameer Bhole, Shilpi Ajwani, Charlotte Jones y Narendar Manohar (2018), «Adaptation of child oral health education leaflets for Arabic migrants in Australia: A qualitative study», BMC Oral Health, 18 (10), pp. 1-10. DOI: https://doi.org/10.1186/s12903-017-0469-z .

Babarro Vélez, Izaro y Jaione Lacalle Prieto (2018), «La literatura como instrumento terapéutico en el proceso salud-enfermedad durante la infancia”, Enfermería Global, 17 (50), pp. 585-600. DOI: https://doi.or g/10.6018/eglobal.17.2.299201.

Carrasco Lluch, María Pilar (2009), Estudio del valor terapéutico de la literatura infantil en niños hospitalizados, tesis doctoral, Murcia, Universidad de Murcia.

Chen, Shih-Wen Sue; Kristine Moruzi y Paul Venzo (2020), «P is for Pandemic: Kids’ Books about Coronavirus», The Conversation, en https://theconversation.com/p-is-for-pandemic-kids-books-about-coro navirus-138299 (fecha de consulta: 9/10/2020).

Coleman Krietemeyer, Beth y Sue P. Heiney (1992), «Storytelling as a therapeutic technique in a group for school-aged oncology patients», Children’s Health Care, 21 (1), pp. 14-20. DOI: https://doi.org/ 10.1207/s15326888chc2101_2.

Colomer Martínez, Teresa (1998), La formación del lector literario. Narrativa infantil y juvenil actual, Madrid, Fundación Germán Sánchez Ruipérez.

ECDC, European Centre for Disease Prevention and Control (2016), Translation is not Enough. Cultural Adaptation of Health Communication Materials, Estocolmo, ECDC.

Fairbrother, Hannah, Penny Curtis y Elizabeth Goyder (2016), «Making health information meaningful: children’s health literacy practices», SSM – Population Health, 2, pp. 476-484. DOI: https://doi.org/10.1 016/j.ssmph.2016.06.005.

Federación de Gremios de Editores en España (2022), «Principales resultados. Hábitos de lectura y compra de libros en España. 2021», en https://www.federacioneditores.org/lectura-y-compra-de-libros-2021.p df (fecha de consulta: 30/11/2022).

Freeman, Mark (1991), «Therapeutic use of storytelling for older children who are critically ill», Children’s Health Care, 20 (4), pp. 208-215. DOI: https://doi.org/10.1207/s15326888chc2004_3.

García de Toro, Cristina (2014), «Traducir literatura para niños: de la teoría a la práctica», Trans. Revista de Traductología, pp. 123-137. DOI: https://doi.org/10.24310/TRANS.2014.v0i18.3249.

García, Alexandra (2006), «Is health promotion relevant across cultures and the socioeconomic spectrum? », Family and Community Health, 29 (1), pp. 20S-27S. DOI: https://doi.org/10.1097/00003727-200601001-00 005.

Gilliam, Melissa, Sarah Orzalli, Stephen Heathcock, Elisabeth Sutherland, Patrick Jagoda, Alicia Menendez y Oladosu Ojengbede (2012), «From intervention to invitation: reshaping adolescent sexual health through story telling and games», African Journal of Reproductive Health, June,16 (2), pp. 189-196.

Griffith, Marcus, Jeana Griffith, Mellanese Cobb y Vladimir Oge (2016), «The use of narrative as a treatment approach for obesity: A storied educational program description», The Permanente Journal, 20 (3), pp. 15-29. DOI: https://doi.org/10.7812/TPP/15-029.

Haigh, Carol y Pip Hardy (2010), «Tell me a story – A conceptual exploration of storytelling in healthcare education», Nurse Education Today, 31 (4), pp. 408-411. DOI: https://doi.org/10.1016/j.nedt.2 010.08.001.

Hernández Pérez, Encarna y José Antonio Rabadán Rubio (2014), «Érase una vez… un cuento curativo. Atención educativa en población infantil hospitalizada a través de la literatura», Educatio Siglo XXI, 32 (1), pp. 129-150. DOI: https://doi.org/10.6018/j/194121.

Holyoake, Dean-David (2013), «Once upon a time there was an angry lion: Using stories to aid therapeutic care with children», Nursing Children and Young People, 25 (7), pp. 24-27. DOI: https://doi.org /10.7748/ncyp2013.09.25.7.24.e307.

Hölzel, Lars, Zivile Ries, Levente Kriston, Jörg Dirmaier, Jördis M. Zill, Christine Rummel-Kluge, Wilhelm Niebling, Isaac Bermejo y Martin Härter (2016), «Effects of culture-sensitive adaptation of patient information material on usefulness in migrants: A multicentre, blinded randomised controlled trial», BMJ Open, 6 (11), pp. 1-11. DOI: http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2016-012008.

Inter-Agency Standing Committee (2020). My Hero is You: How Kids Can Fight COVID-19!, en https://interagencystandingcommittee.org/iasc-reference-group-mental-health-and-psychosocial-support-emergency-settings/my-hero-you (fecha de consulta: 5/9/2020).

Karlsson, Liisa, Minna Lähteenmäki y Anna-Leena Lastikka (2017), «Increasing well-being and giving voice through storycrafting to children who are refugees, immigrants, or asylum seekers», en Kelli Jo Kerry-Moran y Juli-Anna Aerila (eds.), Story in Children’s Lives: Contributions of the Narrative Mode to Early Childhood Development, Literacy, and Learning, Switzerland, Springer, pp. 29-53.

Lázaro Gutiérrez, Raquel (2014), «Perspectivas en la formación de posgrado en traducción biosanitaria», Skopos. Revista Internacional de Traducción e Interpretación, 4, pp. 167-185, disponible en https://ww w.uco.es/ucopress/ojs/index.php/skopos/article/view/4363 (fecha de consulta: 3/10/2021).

Lázaro Gutiérrez, Raquel (2017), «Healthcare videos addressed to the migrant population: from intercultural mediation to transcreation», Revista de Lenguas para Fines Específicos, 23 (1), pp. 140-162, disponible en: https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view /876 (fecha de consulta: 3/10/2021).

Lieberman, Debra A. (2012), «Video games for diabetes self-management: Examples and design strategies», Journal of Diabetes Science and Technology, 6 (4), pp. 802-806. DOI: https://doi.org/10.1177/193229 681200600410.

Lynagh, Marita, Margot J. Schofield y Rob W. Sanson-Fisher, (1997), «School health promotion programs over the past decade: A review of the smoking, alcohol and solar protection literature», Health Promotion International, 12 (1), pp. 43-60. DOI: https://doi.org/10.1093/heapro /12.1.43.

Malik, Azhar, Sumit Sabharwal, Aina Kumar, Praveen Singh Samant, Abishek Singh y Vineet Kumar Pandey (2017), «Implementation of game-based oral health education vs conventional oral health Education on children’s oral health-related knowledge and oral hygiene status», International Journal of Clinical Pediatric Dentistry, 10 (3), pp. 257-260.

Manworren, Renee C. B. y Barbara Woodring (1998), «Evaluating children’s literature as a source for patient education», Pediatric Nursing, 24 (6), pp. 548-553, disponible en https://www.scholars.north western.edu/en/publications/evaluating-childrens-literature-as-a-sourc e-for-patient-education (fecha de consulta: 13/9/2021).

Masseau, Paola (2014), «Algunos apuntes acerca de la didáctica de la traducción de cuentos infantiles», en María Teresa Tortosa Ybáñez, José Daniel Álvarez Teruel y Neus Pellín Buades (coords.), El reconocimiento docente: innovar e investigar con criterios de calidad. XII Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria, Alicante, Universidad de Alicante.

Massie, John (2019), «Medical conditions revealed in fairy tales, folklore and literature», Journal of Paediatrics and Child Health, 55 (11), pp. 1295-1298. DOI: https://doi.org/10.1111/jpc.14615.

Mayoral, Roberto, Dorothy Kelly y Natividad Gallardo (1986), «Concepto de “traducción subordinada” (cómic, cine, canción, publicidad). Perspectivas no lingüísticas de la traducción (I)», en Pasado, futuro y presente de la lingüística aplicada en España. Actas del III Congreso Nacional de Lingüística Aplicada. Valencia, 16-20 de abril de 1985, AESLA: Asociación Española de Lingüística Aplicada, pp. 95-105.

Ministerio de Cultura y Deporte (2020). Panorámica de la edición española de libros 2019. Análisis sectorial del libro. Secretaría General Técnica. Subdirección General de Atención al Ciudadano. Documentación y Publicaciones, disponible en: https://www.libreria.culturaydeporte.g ob.es/ (fecha de consulta: 20/6/2021).

Molés Moreno, María (2016). La traducción de cuentos infantiles rimados: análisis traductológico y propuesta de traducción para The Dinosaur That Pooped a Planet, trabajo de Fin de Grado, Castellón, Universitat Jaume I.

Oittinen, Rita (2000), Translating for Children, Nueva York, Garland Publishing Inc.

Orihuela-Pérez, Inmaculada, Teresa Cuenca-Rodríguez, Marisol García Espigares, Manuel Vélez Cea, Ignacio Belda Mercado y Raúl Campos López (2010), «Tales for children or how to provide information regarding surgical interventions», Revista de Enfermería, 33 (5), pp. 19-22.

Park, Kyungeun, Taesuk Kihl, Seungie Park, Min-Jae Kim y Juno Chang (2018), «Fairy tale directed game-based training system for children with ADHD using BCI and motion sensing technologies», Behaviour y Information Technology, 38 (6), pp. 564-577. DOI: https://doi.org/ 10.1080/0144929X.2018.1544276.

Pasick, Rena J., Carol N. D’Onofrio y Regina Otero-Sabogal (1996), «Similarities and differences across cultures: questions to inform a third generation for health promotion research», Health Education Quarterly, 23 (1), pp. S142-S161. DOI: https://doi.org/10.1177/01 9584029602300610.

Pepín, el niño juguetón (2013), República del Perú, Ministerio de Educación, disponible en http://www.minedu.gob.pe/ (fecha de consulta: 9/10/2020).

Pérez-Bustamante Mourier, Ana-Sofía (1996), «El cuento literario en la posguerra: imágenes de infancias», en Manuel Ramos Ortega y Ana Sofía Pérez-Bustamante Mourier (eds.), Literatura española alrededor de 1950: panorama de una diversidad, Cuadernos Draco, 2, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, pp. 141-173.

Ponsford, Marianne (2019), «Editorial», en Lectura digital en la primera infancia, Centro Regional para el Fomento del Libro en América Latina y el Caribe, disponible en https://cerlalc.org/wp-content/uploads/2019/ 04/Dosier-Lectura-digital-_-VF3.pdf (fecha de consulta: 21/8/2021).

Ramos Flores, Herlinda del Socorro, Karla Beatriz Robles Cortéz y Karla Georgina Raygoza Cuevas (2010), Literatura I con enfoque en competencias. Australia-Brasil-Corea-España-Estados Unidos-Japón-México-Reino Unido-Singapur, Cengage Learning.

Rodríguez Salazar, Sonia (2012), Consideraciones lingüístico-didácticas para la traducción directa de cuentos infantiles utilizados para desarrollar la lectoescritura en estudiantes de la etapa de transición y primer grado, trabajo de fin de máster, Heredia, Universidad Nacional Costa Rica.

Rokach, Ami (2013), «Honey Bunny had no tail: A tale of children's experiences in a hospital», Psychology Journal, 10 (2), p. 69.

Samame, Cecilia del Milagro y Mayra Evelynn Oliden (2015), Programa de juegos verbales para la enseñanza-aprendizaje de la expresión oral en los niños de 5 años de la ciudad de Chiclayo, tesis de pregrado, Chiclayo, Perú, Universidad Católica Santo Toribio de Mogrovejo.

Sansosti, Frank J., Kelly A. Powell-Smith y Donald Kincaid (2004), «A research synthesis of social story interventions for children with autism spectrum disorder», Focus on Autism and Other Developmental Disabilities, 19 (4), pp. 194-204.

Servicio Andaluz de Salud (2020a), «El Hospital Virgen de las Nieves inicia “Operación Quiro”, un cuento y un peluche para recorrer el quirófano»., disponible en: https://www.sspa.juntadeandalucia.es/servicioandaluz desalud/todas-noticia/el-hospital-virgen-de-las-nieves-inicia-operacion -quiro-un-cuento-y-un-peluche-para-recorrer-el (fecha de consulta: 9/10/2020).

Servicio Andaluz de Salud (2020b), «Enfermeras de pediatría del Hospital de Valme crean un cuento para ayudar a los niños a entender las medidas excepcionales contra el covid-19», disponible en: https://www.sspa.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdesalud/todas-n oticia/enfermeras-de-pediatria-del-hospital-de-valme-crean-un-cuento-para-ayudar-los-ninos-entender-las (fecha de consulta: 9/10/2020).

Solano Mena, Sharon Tattiana (2014), Factores lingüísticos, estilísticos y culturales en la traducción de literatura infantil, trabajo de fin de máster, Heredia, Universidad Nacional Costa Rica.

Spindel, Margaret (2017), «Using social narratives to improve the healthcare experiences of children diagnosed with autism spectrum disorder», Senior Honors Projects, disponible en: https://comm ons.lib.jmu.edu/honors201019/504 (fecha de consulta: 7/10/2020).

Taibi, Mustapha y Uldin Ozolins (2016), Community Translation, Londres, Bloomsbury.

Tol, Wietse, Jura Augustinavicius, Ken Carswell, Felicity Brown, Alex Adaku, Marx Leku, Peter Ventevogel, Ross White y Mark van Ommeren (2018), «Translation, adaptation, and pilot of a guided self-help intervention to reduce psychological distress in South Sudanese refugees in Uganda», Global Mental Health, 5, p. e25.

Tristán Fernández, Juan Miguel, Fernando Ruiz Santiago, Carmen Villaverde Gutiérrez, M. Rosa Maroto Benavides, Silvia Jiménez Brobeil y M. Rosario Tristán Tercedor (2007), «Contenido simbólico de la bata blanca de los médicos», Gazeta de Antropología 23 (16), en: http://hdl.handle.net/10481/7045 (fecha de consulta: 3/10/2020).

Tsvyatkova, Damyanka y Cristiano Storni (2015), «Educational interactive ebook for newly diagnosed children with T1DM: Children’s role in design», en Bert Arnrich, Cem Ersoy, Anind K. Dey, Kai Kunze, Nadia Berthouze (eds.), 9th International Conference on Pervasive Computing Technologies for Healthcare (Pervasive Health), Bruselas, ICST, pp. 45-48.

Vargas Urpi, Mireia (2011), «Traducir para la comunidad china en Catalunya: el ejemplo de los materiales de acogida disponibles online», The Journal of Cultural Mediation, 1, pp. 24-35.

Verrept, Hans (2012), «Notes on the employment of intercultural mediators and interpreters in health care», en David Ingleby, Antonio Chiarenza, Walter Devillé y Ioanna Kotsioni (eds.), Inequalities in Health Care for Migrants and Ethnic Minorities, Amberes, Garant, pp. 115-127.

ANEXO 1. MUESTRA DE RECURSOS

Armas Navarro, Alberto (2005), En busca de la alimentación perdida. Un paseo por las pirámides, ed. Dirección General de Salud Pública, Servicio Canario de la Salud. Gobierno de Canarias, ilustr. Álvaro Soler Vera, disponible en https://www3.gobiernodecanarias.org/sanidad/sc s/content/8086cfdf-1cc1-11e1-bded-83400f7d5093/CUENTOALIME NTACIONDEF.pdf (fecha de consulta: 23/7/2020).

Arza, Javier (2005), Kiro el explorador, ilustr. Unai Reglero, Federación de Asociaciones Gitanas de Navarra Gaz kalo, disponible en http://www.navarra.es/NR/rdonlyres/6E17460D-D541-4247-AD47-F FAF3BBB5C67/223231/kiroESPwebpdf.pdf (fecha de consulta: 18/7/2020).

Benito, Antonio (2012), El Hada VacunHada, ilustr. Oneida Pascual, Asociación Española de Vanucología y Fundación Española de Vacunología, disponible en https://www3.gobiernodecanarias.org/ sanidad/scs/content/4299cf16-a0d5-11e1-a270-87db0c674047/ EL_H ADA1.pdf (fecha de consulta: 23/7/2020).

Bermejo Boixareu, Mercedes (2017), ¿Quién es el psicólogo?, ilustr. Jesús Santos Heredero, Colegio Oficial de Psicólogos de Madrid, disponible en https://www.copmadrid.org/web/files/CUENTO_definitivo.pdf (fecha de consulta: 20/07/2020).

Bermejo Boixareu, Mercedes (2020), Rosa contra el virus, Editorial Sentir y Colegio Oficial de Psicología de Madrid, disponible en https://marketing.editorialsentir.com/contenidosadicionales/Cuento_Rosa_contra_el_virus_ALTA.pdf (fecha de consulta: 20/7/2020).

Busca a Guille (2015), desarrollado por Novartis y el Hospital Materno-Infantil Gregorio Marañon, disponible en https://www.tucuentasmuc ho.com/globalassets/tcm/content/pdf/2015-cuento-busca-a-guille.pdf (fecha de consulta: 23/7/2020)

Carrier, Isabelle (2010), El cazo de Lorenzo, Editorial Juventud, disponible en https://iniciativasocial.es/wp-content/uploads/2020/04/EL-CAZO-DE-LORENZO-PDF.pdf (fecha de consulta: 23/7/2020).

Cenarro Guerrero, María Teresa (2020), ¡¡Pequepandilla al rescate!!, ilustr. Esther Ruiz Chércoles, fotografías de Pablo Ruiz Ruiz, maquetado Primi R. Mendoza, AEPap (Asociación Española de Pediatría de Atención Primaria), disponible en https://www.familiaysalud.es/sites/ default/files/pequepandilla_al_rescate-v9f10p.pdf (fecha de consulta 15/7/2020).

Coco Hernando, María (2020), Coronavirus no es un príncipe (ni una princesa), ilustr. Sara Ramírez, disponible en https://www.yumpu.com /es/document/read/63156813/coronavirus-no-es-un-principe-ni-una-pr incesa (fecha de consulta: 20/7/2020).

Council of Europe (2011), Kiko y la mano, disponible en: https://www.observatoriodelainfancia.es/ficherosoia/documentos/4020_d_Book_es.pdf (fecha de consulta: 15/7/2020).

Delval, Marie-Hélène (2007), El pequeño rey que siempre tosía, ilustr. Sergio Bloch, Mayo Ediciones, disponible en https://fibrosisquistic a.org/wp-content/uploads/2020/05/EL-PEQUEO-REY-QUE-SIEMP RE-TOSA.mp3 (fecha de consulta: 23/7/2020).

Ella, Katariina y Kaisa Nyberg (2003), El papá de Mía está raro, ilustr. Maarit Virtanen, trad. Helen Chambers (castellano), The National Family Association Promoting Mental Health in Tampere, disponible en https://consaludmental.org/publicaciones/ElpapadeMiaestararo.pdf (fecha de consulta: 20/7/20).

Esteban, Carmen (2020). El oso goloso. Cuento del desconfinamiento, disponible en: https://www.familiaysalud.es/sites/default/files/el-oso-goloso-cuento-desconfinamiento.pdf (fecha de consulta: 15/7/2020).

Fernández Cortés, Iztiar (2020), Mi casa es un castillo. Rutinas para niños y niñas que no pueden salir de casa, ilustr. Lorena Zamora Blanco, ed. Maribel Tabuenca, El Hilo Ediciones, disponible en http://www3.go biernodecanarias.org/medusa/ecoescuela/recursosdigitales/files/formidable/6/mi_casa_es_un_castillo1.pdf (fecha de consulta: 20/7/2020).

Fernández, Paloma y Julio A. Serrano (2020), No panicovid. 1. Saliendo de la UCI. La guía esencial para vencer el pánico al Coronavirus, ilustr. Julio A. Serrano, disponible en http://www.sepsiq.org/file/Informaci onSM/Nopanicovid1(1).pdf (fecha de consulta: 23/7/2020).

Fuentes, Sonia (2006), ¿Qué te ocurre…, mamá?, ilustr. Meritxell Giralt, Grupo Acción Médica, disponible en https://seom.org/seomcms/ images/stories/recursos/infopublico/noticias/Cuento_que_te_ocurre_mama.pdf (fecha de consulta: 15/7/2020).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2011), El doctor Arcadio, un fonendo muy sabio, ilustr. Raquel Gonzalo García de Motiloa, trad. Rafa Arriola San Sebastián (euskera), Belén Ferreira Sebastián (francés), Vitoria-Gasteiz, Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, disponible en https://www.orientacionandujar.es/wp-content/uploads/ 2013/06/El-doctor-Arcadio-un-fonendo-muy-sabio.pdf (fecha de consulta: 15/7/2020).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2011), Otoscopio, microscopio y el grandullón telescopio, ilustr. Raquel Gonzalo García de Motiloa, trad. Rafa Arriola San Sebastián (euskera), Belén Ferreira Sebastián (francés), Vitoria-Gasteiz, Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, disponible en https://www.orientacionandujar.es/wp-content/uploads/2013/06/Otoscopio-microscopio-y-el-grandull%C3 %B3n-telescopio.pdf/ (fecha de consulta: 15/7/2020).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2011), Perico y Calixta, los tensiómetros artistas, ilustr. Raquel Gonzalo García de Motiloa, trad. Rafa Arriola San Sebastián (euskera), Belén Ferreira Sebastián (francés), Vitoria-Gasteiz, Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, disponible en https://www.orientacionandujar.es /2013/06/19/cuentos-para-el-hospital/perico-y-calixta-los-tensiometro s-artistas/ (fecha de consulta: 15/7/2020).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2011), Rosalía y Domingo, la jeringa y el jeringo, ilustr. Raquel Gonzalo García de Motiloa, trad. Rafa Arriola San Sebastián (euskera), Belén Ferreira Sebastián (francés), Vitoria-Gasteiz, Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, disponible en https://www.orientacionandujar.es/wp-content/uploads /2013/06/Rosalinda-y-Domingo-la-jeringa-y-el-jeringo.pdf (fecha de consulta: 15/7/2020).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2011), Tres palitos de color y Don Pablo Depresor, ilustr. Raquel Gonzalo García de Motiloa, trad. Rafa Arriola (euskera), Belén Ferreira Sebastián (francés), Vitoria-Gasteiz, Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, disponible en https://www.orientacionandujar.es/wp-content/uploads/2013/06/Tres-palitos-de-color-y-Don-Pablo-Depresor.pdf (fecha de consulta: 15/7/20).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2013), Samanta, el pez manta, ilustr. Raquel Gonzalo García de Motiloa, trad. Rafa Arriola San Sebastián (euskera), Belén Ferreira Sebastián (francés), Vitoria-Gasteiz, Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, disponible en https://creena.educacion.navarra.es/web/bvirtual/2018/09/05/samanta-el-pez-manta-samanta-manta-arraina (fecha de consulta: 15/7/2020).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2014), Lina, la pequeña golondrina, ilustr. Patricia Nagashiro Vaca, trad. M. Dolors Guasch i Ollé (catalán), Vicente Touzón y Rocío Dourado Fernández (gallego), Jon Suarez Barrutia (euskera), Hospital Universitario Araba, disponible en https://www.orientacionandujar.es/wp-content/uploads/2014/09/lin a_es.pdf (fecha de consulta: 20/7/2020).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2015), Arturo, el pequeño canguro, ilustr. Raquel Gonzalo García de Motiloa, trad. Rafa Arriola San Sebastián (euskera), Belén Ferreira Sebastián (francés), Fernando Romero (inglés) y Abdallah Lamin (árabe), Unidad Neonatal del Hospital Universitario Araba, disponible en https://creena.educa cion.navarra.es/web/bvirtual/2018/09/05/arturo-el-pequeno-canguro-arturo-kanguru-txikia/ (fecha de consulta: 15/7/2020).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2015), Cinco loritos, ilustr. Raquel Gonzalo García de Motiloa, trad. Abdallah Lamin (árabe), Jon Suárez (euskera), M.ª Eugenia Zapatería (inglés) y Belén Ferreira (francés), Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, disponible en https://drive.google.com/file/d/1EGuTGWOYXjFdpIEHtfO8EUPlCqS3X-gh/view (fecha de consulta: 15/7/2020).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2015), Daniel y el parque misterioso, ilustr. Raquel Gonzalo García de Motiloa, trad. Pako Eizagirre (euskera), Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, disponible en https://www.orientacionandujar.es/wp-content/uploads /2017/04/DANIEL-Y-EL-PARQUE-MISTERIOSO.pdf (fecha de consulta: 20/7/2020).

García de Motiloa Gámiz, Ana María (2015), La elefanta Blanca, ilustr. Raquel Gonzalo García de Motiloa, trad. Pako Eizagirre (euskera), Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, disponible en https://creena.educacion.navarra.es/web/bvirtual/2018/09/05/la-elefan ta-blanca-elefantxuri/ (fecha de consulta: 20/7/2020).

García de Motiloa, Ana María (2015), César y el futbolín mágico, ilustr. Josean Morlesín, trad. Pako Eizagirre (euskera), Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, disponible en https://www.o rientacionandujar.es/wp-content/uploads/2017/02/Ce%CC%81sar-y-el-futboli%CC%81n-ma%CC%81gico.pdf (fecha de consulta: 20/7/2020).

Generalitat de Catalunya. Agència Catalana de Seguretat Alimentària (2018). EP, les mains ben netes! Agència Catalana de Seguretat Alimentària (ed.), disponible en http://acsa.gencat.cat/web/.content/ Publicacions/Escoles/Ep-mans-netes/Comic-maig.pdf (fecha de consulta: 20/7/2020).

Latonda, Eva (2010), Amador, actor, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bibliotecainfantil.fundacion once.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/7/2020).

Latonda, Eva (2010), Aurora, locutora, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bibliotecainfantil.fu ndaciononce.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/7/2020).

Latonda, Eva (2011), Aneta, poeta, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bibliotecainfantil.fundacion once.es/es/home.html (fecha de consulta: 20 /7/2020).

Latonda, Eva (2011), Nacho, pista tenista, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bibliotecainfantil.fu ndaciononce.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/7/2020).

Latonda, Eva (2011), Regina, as de la cocina, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bibliotecainfan til.fundaciononce.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/7/2020).

Latonda, Eva (2011), Silvina, bailarina, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bibliotecainfan til.fundaciononce.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/7/2020).

Latonda, Eva (2012), Aitor, aviador, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bibliotecainfantil.fundacion once.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/7/2020).

Latonda, Eva (2012), Rosalía, la espía, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bibliotecainfantil.fun daciononce.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/7/2020).

Latonda, Eva (2014), Pablo García, policía, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bibliotecainfantil.funda ciononce.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/07/2020).

Latonda, Eva (2018), Calista, periodista, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bibliotecainfantil.funda ciononce.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/7/2020).

Latonda, Eva (2018), Ramón, paleontólogo de profesión, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://bi bliotecainfantil.fundaciononce.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/7/2020).

Latonda, Eva (2019), Baltasar, nacido para investigar, ilustr. Maru García, Biblioteca Infantil Fundación Once, disponible en http://biblioteca infantil.fundaciononce.es/es/home.html (fecha de consulta: 20/7/2020).

Leverve, Katrine (2006), Nos lo dijo Pepe, ilustr. Jêrome Cloup, trad. Marisa Badillo (castellano), Le Kremlin-Bicêtre, Edición K’Noé, disponible en https://seom.org/seomcms/images/stories/recursos/infopublico/publicaciones/Nos_lo_dijo_Pepe-cuento.pdf (fecha de consulta: 23/7/2020).

Mäkinen, Paula y Kaisa Nyberg (2003), La madre de Max está deprimida, trad. Begoña Garin (castellano), FEAFES (Confederación Española de Agrupaciones de Familiares y Personas con Enfermedad Mental, disponible en https://consaludmental.org/publicaciones/Lamadrede Markestadeprimida.pdf (fecha de consulta: 20/7/2020).

Marcos va al colegio (2015). Texto elaborado por Ahuce a partir de una idea del original estadounidense de Busic, Valerie e ilustraciones cedidas por Hamer, Jorunn. Ahuce (Asociación Nacional Huesos de Cristal OI España), disponible en http://www.ahuce.org/Portals/0/Publicaciones/ Libros_OI/Marcosvaalcole.pdf (fecha de consulta: 23/7/2020)

Mindheart (2020), Hola! Soy un virus de la gripa y del resfriado y me llamo coronavirus, trad. Eje de Atención Psicológica de Accem, disponible en https://www.accem.es/herramientas-utiles-para-afrontar-estos-dias/ (fecha de consulta: 20/7/2020).

Ministerio de Sanidad (2020), Al salir de casa, disponible en https://w ww.mscbs.gob.es/profesionales/saludPublica/ccayes/alertasActual/nCov-China/img/COVID19_Comic_Al_salir_de_casa.jpg (fecha de consulta: 23/7/2020).

Mussol y el coronavirus (2020), disponible en http://84.88.88.15/wp-content/uploads/2020/03/Cuento_Mussol_coronavirus_EnricVidal_ESP.pdf (fecha de consulta: 20/7/2020).

Oliveras Julia, Dalmaus (2020), Misión: quedarse en casa, ilustr. Julia Dalmaus Oliveras, trad. Stella Lempertz (alemán), Cristina Delgado (gallego), Carlota Saumell (inglés), (no aparece catalán), Barcelona, Dalmaus, disponible en https://www.dalmaus.com/mision-quedarse-en-casa (fecha de consulta: 20/7/2020).

Proyecto Delta de Educación Nutricional Quirófano Infantil y Unidad de Cirugía Mayor Ambulatoria. Complejo Hospitalario de Navarra (2017), Aventura en el quirófano, ilustr. María Azcona Reta, disponible en http://www.navarra.es/NR/rdonlyres/F1AA3454-D774-4610-9DDB-7D8F6555E297/380719/Aventuraenelquirofano_CAS_EUS2018.pdf (fecha de consulta: 20/7/2020).

Recojo, José Luis y Laura Borràs (2012), Max y su sombra, Cànoves, Barcelona, Editorial Proteus, disponible en https://consaludmental.org/ publicaciones/Maxysusombra.pdf (fecha de consulta: 22/7/2020).

Rubiales, Inma (2019), Mía y Teté descubren las emociones, ilustr. Yolanda Cabrera, FEAFES Salud Mental Almendralejo, disponible en https:// consaludmental.org/wp-content/uploads/2020/02/Mia-y-Tete.pdf (fecha de consulta: 22/7/2020).

SANE Australia (2003), No estás solo, trad. Begoña Garín, Confederación Española de Agrupaciones de Familiares y Personas con Enfermedad Mental (FEAFES), disponible en https://consaludmental.org/publica ciones/Noestassolo.pdf (fecha de consutla: 20/7/2020).

Santana Vega, Catalina (2019), Alipa y el secreto de los alimentos, ilustr. Pedro Díaz Fernández, Servicio Canario de la Salud. Gobierno de Canarias, disponible en https://www3.gobiernodecanarias.org/sanidad /scs////content/f2b4224b-6a75-11e9-8b7d-098fc20c8fa0/CuentoALIP A.pdf (fecha de consulta: 20/7/2020).

Smeyers Durá, Patricia (2014 [2011]), La pócima de las ausencias. Las aventuras de Javín y sus amigos, ilustr. Ana Ruiz Segura, Ediciones Ergon, disponible en https://vivirconepilepsia.es/sites/default/files/ 2018-12/La-Pocima-de-las-ausencias.pdf (fecha de publicación: 22/07/2020).

Smeyers Durá, Patricia (2014), El baile de Gigante. Las aventuras de Javín y sus amigos, ilustr. Ana Ruiz Segura, Ediciones Ergon, disponible en https://vivirconepilepsia.es/sites/default/files/2018-12/Baile-del-gigan te.pdf (fecha de consulta: 22/7/2020).

Smeyers Durá, Patricia (2016), El bosque de las tormentas. Las aventuras de Javín y sus amigos, ilustr. Ana Ruiz Segura, Ediciones Ergon, disponible en https://vivirconepilepsia.es/sites/default/files/2018-12/B osque-de-tormentas_Dra.SMEYERS.pdf (fecha de consulta: 22/7/2020).

White, Sarah (2013), La cola de Sparky, ilustr. Lisa Evans, disponible en http://www.seom.org/seomcms/images/stories/recursos/La_Cola_de_Sparky_web.pdf (fecha de consulta: 23/7/2020).

Descargas

Publicado

18/01/2023

Cómo citar

Álvaro Aranda, C. (2023). Cuentos para sanar: una aproximación a los cuentos en línea para educar en salud y su traducción para niños inmigrantes en España. Hermēneus. Revista De traducción E interpretación, (24), 41–85. https://doi.org/10.24197/her.24.2022.41-85

Número

Sección

ARTÍCULOS