Neckel, Filipe Mendes e Vasconcellos, Maria Lúcia Barbosa (de). 2023. Traduzir e Refletir: unidades didáticas para a formação inicial de tradutores. Livro do(a) professor(a)
DOI:
https://doi.org/10.24197/qtn4th35Descargas
Referencias
Delisle, Jean (1993) La traduction raisonnée. Les Presses de l’Université d’Ottawa.
Galán-Mañas, Anabel e Hurtado Albir, Amparo (2015). Competence assessment procedures in translator training. The Interpreter and Translator Trainer, 9 (1), 63-82. https://doi.org/10.1080/17503 99X.2015.1010358
Gonçalves, José Luiz (2015). Repensando o desenvolvimento da competência tradutória e suas implicações para a formação do tradutor. Revista Graphos, 17 (1), 114-130.
Gonçalves, José Luiz (2020). A formação acadêmica do tradutor e o espaço do conhecimento teórico (e metateórico) sobre tradução. Em Germana Pereira, Patrícia Costa e Rodrigo D’Ávila (Eds.), Formação de tradutores: desafios da sala de aula (pp. 33-56). Pontes Editores,
González Davies, Maria (2004). Multiple Voices in the Classroom. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.54
Holmes, James (2000 [1988]). The name and the nature of translation”. In Lawrence Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 10-15). Routledge.
Hurtado Albir, Amparo (1999). Enseñar a traducir: metodología en la formación de traductores e intérpretes. Edelsa.
Hurtado Albir, Amparo (2005). A aquisição da competência tradutória: aspectos teóricos e didáticos. In Adriana Pagano, Célia Magalhães e Fabio Alves, Competência em tradução: cognição e discurso (pp. 19-57). Editora UFMG.
Hurtado Albir, Amparo (2007). Competence-based curriculum design for training translators. The Interpreter and Translator Trainer, 1 (2), 163-195. https://doi.org/10.1080/1750399X.2007.10798757
Hurtado Albir, Amparo (2015). Aprender a traducir del francês al español: competencias y tareas para la iniciación a la traducción. Edelsa.
Kiraly, Donald (2000). A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. St. Jérôme.
Magalhães, Célia, Alves, Fabio e Pagano, Adriana (Eds.) (2005). Competência em tradução: cognição e discurso (1.ª ed). Editora da UFMG.
Magalhães, Célia, Alves, Fabio e Pagano, Adriana. 2000. Traduzir com autonomia: estratégias para o tradutor em formação (1.ª. ed.). Contexto.
Neckel, Filipe Mendes e Vasconcellos, Maria Lúcia Barbosa (de) (2023). Traduzir e Refletir: unidades didáticas para a formação inicial de tradutores. Livro do(a) professor(a) (1.ª ed.). Pontes Editores.
PACTE (2003). Building a translation competence model. Em Fabio Alves (Ed.), Triangulating Translation: Perspectives in Process-Oriented Research (pp. 43-66). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.4 5.06pac
Scallon, Gérard (2015). Avaliação da aprendizagem numa abordagem por competências. PUCPRESS.
Vigotski, Lev S. (2009). A construção do pensamento e da linguagem (Trad. Paulo Bezerra; 2.ª ed.). Editora WMF Martins Fonte.
Williams, Jenny e Chesterman, Andrew (2002). The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. St. Jerome.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Todos los trabajos publicados en la revista Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación se distribuyen bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
Los autores continúan como propietarios de sus trabajos, y pueden volver a publicar sus artículos en otro medio sin tener que solicitar autorización, siempre y cuando indiquen que el trabajo fue publicado originariamente en la revista Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación.

