Valdenebro Sánchez, Jorge, L’aspect culturel en traduction juridique : De l’analyse supra, macro, micro et nanoconceptuelle de la terminologie pénale (France et Espagne)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24197/pyrz7y52

Downloads

Download data is not yet available.

References

Castillo-Bernal, Pilar, and Rodríguez-Muñoz, María Luisa (2022). The translation of sexual offences in the EU: A comparison of court rulings in Spain, Germany and Ireland. Asparkia, 41, 87-113. https://doi.org/ 10.6035/asparkia.6223

Veroz González, María Azahara (2022). Traducción especializada e institucional. Aproximación teórica a los textos y a la traducción en el parlamento europeo. Editorial Sindéresis.

Hurtado-Albir, Amparo (1999). La competencia traductora y su adquisición. un modelo holístico y dinámico. Perspectives: Studies in Translatology, 7 (2), 177-188. https://doi.org/10.1080/0907676X.1999.9961356

Kramsch, Claire (1998). Language and Culture. Oxford University Press.

Valdenebro Sánchez, Jorge (2022). L’aspect culturel de la traduction juridique dans les théories traductologiques. De l’approche linguistique à la juritraductologie. TRANS: Revista de Traductología, 26 (1), 233-249. https://doi.org/10.24310/trans.2022.v26i1.14522

Valdenebro Sánchez, Jorge (2023). Anisomorphisme culturel et variation en traduction juridique. Le cas de la personne mise en cause en France, en Espagne et au Chili. Meta, 68 (1), 38-56. https://doi.org/10.7202 /1106326ar

Downloads

Published

2026-01-26

Issue

Section

REVIEWS