Report on the Seminar “The Integration of Translation in the Development of Audiovisual Projects”

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24197/her.23.2021.673-682

Keywords:

Audio description ATV, cinema, inclusion, subtitling for the deaf and hard of hearing

Abstract

Despite the rapid growth of AVT and the possibilities we have to create inclusive translations, most audiovisual materials are not yet accessible to the blind and the hearing impaired. At the same time, although there is academic interest in this form of translation, we find little research on the relationship between AVT and the accessibility of audiovisual materials. However, fortunately, the ARENA innovation group, coordinated by Talaván Zanón, celebrates an annual seminar in which part of the research of this subject is presented. In this paper, I will analyze these aspects and the seminar held in 2019.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Álvarez Sánchez, Patricia (2021), «Del dicho al hecho: Introducción al subtitulado con la herramienta didáctica ClipFlair», en Rosa Romojarro (ed.), Las humanidades en el mundo digital, el mundo digital en las humanidades, Valencia, Tirant Humanidades, pp. 221-232.

Álvarez Sánchez, Patricia (2020), «Elena Ferrante y su traductora: una historia de amor correspondido», The Conversation, 16/9/2020, en https://theconversation.com/elena-ferrante-y-su-traductora-una-histo ria-de-amor-correspondido-146128 (fecha de consulta: 13/12/ 2020).

Ballester, Ana (2001), Traducción y nacionalismo, Granada, Comares.

Chaume Valera, Frederic y Mabel Richart Marset (2014-2015), Traducción, ideología y poder en la ficción audiovisual, número especial de Prosopopeya, Revista de Crítica Contemporánea, núm. 9.

Díaz Cintas, Jorge (2012), «Los subtítulos y la subtitulación en la clase de lengua extranjera», Abehache, 2 (3), pp. 95–114, DOI: https:// doi.org/10.7202/1013945ar.

Díaz Cintas, Jorge (2012), The Manipulation of Audiovisual Translation, número especial de Meta, 57 (2).

Jiménez Hurtado, Catalina (ed.) (2007), Traducción y accesibilidad: subtitulación para sordos y audiodescripción para ciegos: nuevas modalidades de traducción audiovisual, Fráncfort del Meno, Peter Lang.

Morales, Manuel, Tommaso Koch y Luis Pablo Beauregard (2019), «Roma, una película en español subtitulada en español», El País, 9/1/2019, en https://elpais.com/cultura/2019/01/08/actualidad/1546 979782_501950.html (fecha de consulta: 9/11/2020).

Moret, Xavier (1999), «Günter Grass reúne a sus traductores a 12 lenguas en la presentación de “Malos presagios”», El País, 1/10/1992, en https://elpais.com/diario/1992/10/01/cultura/717894007_850215.html (fecha de consulta: 23/12/2020).

Neves, Josélia (2004), «Language Awareness through Training in Subtitling», en Pilar Orero (ed.), Topics in Audiovisual Translation, Ámsterdam, John Benjamins, pp. 127-140, DOI: https://doi.org/10.1075/btl.56.14nev.

Orrego-Carmona, David e Yvonne Lee (eds.) (2017), Non-Professional Subtitling, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing.

Richart Marset, Mabel (2012), Ideología y traducción. Por un análisis genérico del doblaje, Madrid, Biblioteca Nueva.

Romero Fresco, Pablo (2019), Accessible Filmmaking: Integrating translation and accessibility into the filmmaking process, Londres, Routledge, DOI: https://doi.org/10.4324/9780429053771.

Talaván Zanón, Noa (2013), La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras, Barcelona, Ediciones Octaedro.

Talaván Zanón, Noa et al. (2016), Traducción y accesibilidad audiovisual, Barcelona, UOC.

FILMOGRAFÍA

Bradbeer, Harry et al. (dir.) (2016), Fleabag (serie), Two Brother Pictures.

Cuarón, Alfonso (dir.) (2018), Roma (película), Participant Media y Esperanto Filmoj.

Gregori, Paolo y Marcelo Toledo (dir.) (2011) Corpo presente (película), Cinegrama Filmes.

Kawase, Naomi (dir.) (2017), Hacia la luz (película), Kumie, Comme des Cinemas, Kino Films y MK2 Productions.

Majidi, Majid (dir.) (1999), El color del paraíso (película), Varahonar Company.

Link, Caroline (dir.) (1996), Más allá del silencio (película), Bayerischer Rundfunk (BR), Claussen & Wöbke Filmproduktion y Roxy Film.

Middleton, Peter y James Spinney (2016), Notes on blindness (documental), Archer’s Mark.

Milán, Sergio (dir.) (2015), Para Sonia (cortometraje), Antonello Novelino, La Jartá Audiovisual y Estudios la Panadería.

Moreno Amador, Juan Antonio (dir.) (2016) Palabras de caramelo (película), Making DOC.

Romero-Fresco, Pablo (dir.) (2012), Joining the dots (documental), Sunday Films.

Ross, Matt (dir.) (2016), Captain fantastic (película), Electric City Entertainment.

Stenberg, Josef von (dir.) (1930), El ángel azul (película), Universum Film AG.

Downloads

Published

2022-01-20

Issue

Section

DIVERS