Pasado y presente de los estudios hispánicos en la República Popular China: una revisión de la literatura

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24197/ogigia.31.2022.155-180

Palabras clave:

Currículum; Educación Superior; ELE; Filología Hispánica; R. P. China.

Resumen

La historia del español en la R. P. China es relativamente reciente y está marcada por un desarrollo irregular e inconsistente como consecuencia de los vaivenes sociopolíticos que experimentaron tanto España como el gigante asiático a lo largo del siglo XX. Su condición minoritaria, con todo, no ha privado sus perspectivas de progreso, mesuradas pero sostenidas, cobrando un significativo crecimiento desde el año 2000. En este artículo repasaremos los orígenes del español en la R. P. China; sistematizaremos su evolución haciendo alusión a las diferentes etapas que ha experimentado en el tiempo; arrojaremos luz sobre las principales características de la licenciatura; abordaremos el rol que ocupa en otros niveles educativos; y, finalmente, recapitularemos algunas de las iniciativas vigentes más importantes destinadas a promover y difundir el español en el país.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Juan Carlos Manzanares Triquet, , Lector MAEC-AECID. Universidad de Lengua y Cultura de Pekín (BLCU)

    Juan Carlos Manzanares Triquet (Melilla, 1988) es Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga (2012). Ha realizado el Máster en Formación de Profesorado (2013) y el Máster en Estudios Superiores de Lengua Española (2014) en la Universidad de Granada. Entre 2014 y 2018 ha trabajado como lector de español en el Departamento de Filología Hispánica y Portuguesa de la Universidad de Pekín. También ha colaborado como profesor en el Instituto Cervantes de Pekín así como examinador DELE en distintas convocatorias. A lo largo de esta etapa, ha completado su formación cursando el Máster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera en la Universidad de Jaén (2016).

    En la actualidad compagina su actividad docente como lector MAEC-AECID en la Universidad de Lengua y Cultura de Pekín (BLCU) con la elaboración de su tesis doctoral en el programa de Doctorado de Educación de la Universidad de Granada.

  • Juan Ramón Guijarro Ojeda, Universidad de Granada

    Doctor en Didáctica de la Lengua y la Literatura; Profesor Titular del Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura de la Universidad de Granada (España). Principales líneas de investigación: estudios de género en Lengua y Literatura, Análisis Crítico del Discurso, interculturalidad. Publicaciones recientes: Ruiz-Cecilia, Raúl y Guijarro-Ojeda, Juan Ramón (2016), “Lenguaje e ideología: a propósito de la nueva ley del aborto española”, en Convergencia. Revista de Ciencias Sociales, núm. 71, México: Universidad Autónoma del Estado de México; Barozzi, Stefano y Guijarro-Ojeda, Juan Ramón (2016), “Sexual identities in EFL at Primary School level: A pre-service teachers’ perspective from Spain”, en Porta Linguarum, núm. 25, España: Grupo Editorial Universitario; Guijarro-Ojeda, Juan Ramón (2018), “Gender as a Global Issue in Foreign Language Teacher Training”, en Lopes, António y Ruiz-Cecilia, Raúl [eds. ], New Trends in Foreign Language Teaching: Methods, Evaluation and Innovation, Reino Unido: Cambridge Scholars Publishing.

Referencias

AECID (2021), Lectorados para españoles MAEC-AECID. Convocatoria 2022-2023. Disponible en: https://www.aecid.gob.es/es/Paginas/DetalleProcedimiento.aspx?idp=428 (fecha de consulta 09/01/2022).

Álvarez Baz, Antonio (2012), El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctor en Lengua Española, Facultad de Filología, Universidad de Granada. Disponible en: https://digibug.ugr.es/handle/10481/23305 (fecha de consulta: 20/12/2021).

Conde Morencia, Gisela (2020), “Cosas que hemos aprendido este 2020”, Tinta China: Revista de la Consejería de Educación en China, 19 (diciembre), pp. 3-4. Disponible en: https://www.educacionyfp.gob.es/china/dam/jcr:16caeff6-7360-42f4-800b-c60f6dc36252/tintachinadownloaded.pdf (fecha de consulta: 21/12/2021).

Consejo de Europa (2001), Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación, Madrid, Instituto Cervantes/Ministerio de Educación, Cultura y Deporte/Anaya. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf (fecha de consulta: 14/12/2021).

De la Fuente Cobas, Isabel (2019), Propuesta de diseño curricular para los Grados de Filología Hispánica en las universidades chinas: adaptación del método e integración de destrezas, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctora en Lengua Española, Facultad de Filología, Universidad de Salamanca. Disponible en: https://gredos.usal.es/handle/10366/143759 (fecha de consulta: 10/12/2021).

Dong, Yansheng (2009), “Elaboración de materiales didácticos en China”, en Instituto Cervantes de Manila y Embajada de España en Filipinas (eds.), El currículo de E/LE en Asia-Pacífico, Manila, Instituto Cervantes de Manila, pp. 59-73. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/pdf/manila_2009/06_plenaria_03.pdf (fecha de consulta: 10/12/2021).

Ministerio de Educación y Formación Profesional (2020), El mundo estudia español 2020, Madrid, Unidad de Acción Educativa Exterior. Disponible en: https://sede.educacion.gob.es/publiventa/el-mundo-estudia-espanol-2020/ensenanza-lengua-espanola/24945 (fecha de consulta 11/12/2021).

Fuliang, Chang (2004) “¿Qué estudian los alumnos de español en China?”, en Instituto Cervantes de Manila (ed.), I Encuentro de Profesores de ELE Asia-Pacífico, Manila, Instituto Cervantes de Manila, pp. 93-109. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/manila_2004/11_fuliang.pdf (fecha de consulta: 10/12/2021).

Galloso Camacho, Mª Victoria (2014), “Sistema de enseñanza en el aula ELE en China”, Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 1, pp. 115-132. Disponible en: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5031521 (fecha de consulta: 13/12/2021).

Giménez Doblas, Nicolás (2017), “RevistaPuente: un proyecto interuniversitario digital y voluntario para el aprendiente de español en China” en: https://foco.usal.es/fichas/1174/ (fecha de consulta: 19/12/2021).

Giménez Doblas, Nicolás (2021), Los estudios hispánicos como puente: coordinación y análisis de la calidad de actividades didácticas colectivas de difusión de la narrativa oral china, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctor en Lengua Española, Facultad de Filología, Universidad de Salamanca. Disponible en: https://www.educacion.gob.es/teseo/imprimirFicheroTesis.do?idFichero=ju85gxe%2BWX4%3D (fecha de consulta: 10/01/2022).

González Puy, Inmaculada (2006) “El español en China”, en Instituto Cervantes (ed.), El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2006, Madrid, Instituto Cervantes, pp. 133-142. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/paises_24.pdf (fecha de consulta: 13/12/2021).

González Puy, Inmaculada (2018), “El español, un valor al alza en China”, en Instituto Cervantes (ed.), El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2018, Madrid, Instituto Cervantes, pp. 287-305.

Hidalgo Gallardo, Matías y Yang Xiaochang (en prensa), “Enseñar español en la China continental: de un precario inicio a un prometedor futuro”, en María del Carmen Méndez y Mar Galindo (eds.), Atlas del ELE: Geolingüística de la enseñanza del español en el mundo. Volumen II. Asia Oriental, Madrid, EnClave ELE.

Huang, Wei (2013), Iniciación a la traducción inversa: una propuesta comunicativa para la didáctica de la traducción del chino al español en China, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctora en Traducción e Interpretación, Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad Autónoma de Barcelona. Disponible en: https://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/276965/hw1de1.pdf?sequence=1 (fecha de consulta: 15/12/2021).

Instituto Cervantes (2006), Plan curricular del Instituto Cervantes, Madrid, Instituto Cervantes.

Instituto Cervantes (2021), El español: una lengua viva. Informe 2021, Madrid, Instituto Cervantes.

Lu, Jingsheng (2014), “La génesis y el desarrollo de los estudios de español en China”, en Instituto Cervantes (ed.), El Español en el Mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2014, Madrid, Instituto Cervantes.

Lu, Jingsheng (2015), “Métodos según las necesidades del alumnado: la enseñanza de ELE en China”, en Yuko Morimoto, Mª Victoria Pavón y Rocío Santamaría (eds.), XXV Congreso Internacional ASELE: La enseñanza de ELE centrada en el alumno: 17-20 de septiembre de 2014, Madrid, ASELE, pp. 63-76.

Marco Martínez, Consuelo y Jade Lee Marco (2010), “La enseñanza del español en China: evolución histórica, situación actual y perspectivas”, Revista Cálamo, 56, pp. 3-14. Disponible en: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3402357 (fecha de consulta: 09/01/2022).

Ministerio de Educación y Formación Profesional (2021), Profesorado en secciones bilingües de español en centros educativos de Europa central, oriental y China. Curso 2021-2022. Disponible en: https://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/profesorado/convocatorias-para-el-extranjero/secciones-bilingues.html (fecha de consulta: 10/12/2021).

Ministerio de Educación y Formación Profesional (2021), Programa de Auxiliares de Conversación Extranjeros en España. Curso 2021-2022. Disponible en: https://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/profesorado/convocatorias-para-extranjeros/auxiliares-conversacion-extranjeros-espana.html (fecha de consulta: 10/12/2021).

Ollé, Manel (2006), “De Marco Polo a Miguel de Cervantes: China y España en la era moderna”, en China en España. España en China. Centro Virtual Cervantes. Disponible en:_ https://cvc.cervantes.es/obref/china/era_moderna.htm (fecha de consulta: 01/12/2021).

Sánchez Griñán, Alberto José (2008), Enseñanza y aprendizaje de español como lengua extranjera en China. Retos y posibilidades del enfoque comunicativo, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctor en Lengua Española, Facultad de Letras, Universidad de Murcia. Disponible en: https://digitum.um.es/digitum/handle/10201/2055 (fecha de consulta: 10/01/2022).

Santos Rovira, José María (2011), La enseñanza del español en China: historia, desarrollo y situación actual, Lugo, Axac.

Song, Yang (2015), Enfoques culturales de la didáctica de traducción español-chino en China, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctor en Traducción e Interpretación, Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad Autónoma de Barcelona. Disponible en: https://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/294028/sy1de1.pdf?sequence=1 (fecha de consulta: 10/01/2022).

Vázquez Torronteras, Alejandro, Antonio Álvarez y Ma Liya (2020), “Historia y situación actual de la enseñanza de español en la R. P. China”, Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, 14, pp. 1-17. DOI: 10.17345/rile14.2978.

Descargas

Publicado

2022-07-29

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Pasado y presente de los estudios hispánicos en la República Popular China: una revisión de la literatura. (2022). Ogigia. Revista Electrónica De Estudios Hispánicos, 31, 155-180. https://doi.org/10.24197/ogigia.31.2022.155-180