Un ideal de traducción de poética
Palabras clave:
traducción, literatura, poesíaResumen
El autor, como poeta y traductor de poesía, tiene como ideal de traducción de obras literarias el que estas pasen a formar parte de la literatura del idioma al que se traducen, como ocurrió en el pasado, con obras como Il cortigiano de Castiglione, recreada en castellano por Juan Boscán: Estas traducciones pueden llegar a formar parte del patrimonio literario de la lengua receptora e influir en la evolución de movimientos literarios.
Descargas
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Todos los trabajos publicados en la revista Siglo XXI. Literatura y cultura españolas se distribuyen bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
Los autores continúan como propietarios de sus trabajos, y pueden volver a publicar sus artículos en otro medio sin tener que solicitar autorización, siempre y cuando indiquen que el trabajo fue publicado originariamente en la revista Siglo XXI. Literatura y cultura españolas.
