Un ideal de traducción de poética

Autores/as

  • Ángel Crespo ,

Palabras clave:

traducción, literatura, poesía

Resumen

El autor, como poeta y traductor de poesía, tiene como ideal de traducción de obras literarias el que estas pasen a formar parte de la literatura del idioma al que se traducen, como ocurrió en el pasado, con obras como Il cortigiano de Castiglione, recreada en castellano por Juan Boscán: Estas traducciones pueden llegar a formar parte del patrimonio literario de la lengua receptora e influir en la evolución de movimientos literarios.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Descargas

Publicado

2003-12-04

Cómo citar

Un ideal de traducción de poética. (2003). Siglo XXI. Literatura Y Cultura Españolas, 1, 33-44. https://revistas.uva.es/index.php/sigloxxi/article/view/1360