Audiovisual Translation as a Tool for the Dissemination of Scientific Research
DOI:
https://doi.org/10.24197/ersjes.40.2019.97-124Keywords:
translation, scientific dissemination, audiovisual productions, subtitling, quality in subtitlintAbstract
This paper gives a thorough overview of some of the audiovisual productions made to this day under the auspices of the University of Zaragoza with the aim of disseminating scientific knowledge. It unveils what research groups and audiovisual producers are most active, whether their videos have been translated to English and if so, which translation mode has been chosen. The analysis of a sample taken from the most productive groups reveals that the practices applied in subtitling for parameters like spatial layout, duration, and text editing need to be improved to enable optimal readability and comprehension, and a good international reception of these productions.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors retain publishing rights and grant ES Review. Spanish Journal of English Studies right of first publication.
Simultaneously, all articles and reviews published in ES Review until nº 43 are available under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0) while those published from nº 44 onwards will be available under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), by which others are allowed to share and use their work with an acknowledgement of the work’s authorship and initial publication in this journal.
In addition, ES Review allows authors to arrange additional contracts for the non-exclusive publication of the journal’s published version of the work (e.g., in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal. In such a case, authors are required to approach the editor(s)/publisher to request permission.
