Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Indexing
Privacy Statement
Contact
Volver a revistas
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 26 (2024)
No. 26 (2024)
DOI:
https://doi.org/10.24197/her.26.2024
Published:
2025-01-17
INTRODUCTION
Introduction. Contemporary reflections on the role of Translation and Interpreting Studies in Academia: Balancing theory and practice in training
Klaudia Bednárová-Gibová
1-5
pdf (Spanish)
ARTICLES
Translating from Catalan to Valencian in the XVIIIth
Xaverio Ballester Gómez
7-34
pdf (Spanish)
Dubbing into English and perception of cultural humour in the reverse translation classroom
Carla Botella Tejera, Mª del Mar Ogea Pozo, Alejandro Bolaños García-Escribano
35-71
pdf (Spanish)
Translation procedures for medical neologisms and their contribution to the enrichment of Arabic medical terminology
Habiba Chbab
73-101
pdf (Spanish)
The anonymity in the translation process: agents involved in the translation process of musical films aimed at Spanish young audiences
Belén Cruz Durán
103-134
pdf (Spanish)
On the translation of culinary terms in Malaga province restaurant menus into English. A corpus-based study
Francisco Javier Díaz-Pérez
135-159
pdf (Spanish)
Investigación sobre la metáfora en traducción económica. Análisis bibliométrico
Daniel Gallego Hernández, Alba López Díez
161-195
pdf (Spanish)
Gender stereotyping and roles in the translations into Spanish and English of the Brothers Grimm’s Tale «The twelve brothers»
Rocío García Jiménez
197-219
pdf (Spanish)
Special cases of the translational treatment of vernacular names of groups of organisms in texts intended for science education and popularization
Carlos Garrido
221-252
pdf (Spanish)
Translation tutors’ assessment perceptions and practices in Spain: results from the EACT project
Elsa Huertas Barros, Lara Domínguez Araújo
253-282
pdf (Spanish)
Poetry as a continuous struggle between joy and hopelessness: On the Spanish and Galician translations of Adam Zagajewski’s selected poems
Aleksandra Jackiewicz
283-308
pdf (Spanish)
Unveiling the tech-savvy side of non-professional subtitlers: A survey study on fansub groups in China
Weiqing Xiao, Minghao Ma
309-345
pdf (Spanish)
Trending topic in Franco Spain. A decade building the myth around Gone with the Wind (1940-1950)
Marta Ortega Sáez
347-377
pdf (Spanish)
Air-pollution and waste management in EcoLexicon: Definitions tailored to the lay user
Silvia Montero Martínez, Esther Castillo Pérez
378-421
pdf (Spanish)
Unveiling Hannah Cowley (1743-1809): Analysis and translation of the poetic and sentimental games under the name of Anna Matilda
María del Mar Rivas Carmona
423-453
pdf (Spanish)
Gender stereotypes in Jordanian commercial advertisements: Translation and ideology
Khetam Shraideh, Lubna A. Abdul-Hadi
455-490
pdf (Spanish)
REVIEWS
Margarita Savchenkova, La traducción emocional de la historia. La memoria traumática en la obra de Svetlana Alexiévich
Araceli María Alanís Corral
491-495
pdf (Spanish)
Jean-Claude Carrière, Buñuel despierta, trad. Antonio Fernández Ferrer y Ana Isabel Labra Cenitagoya
Rocío Anguiano Pérez
497-502
pdf (Spanish)
Fernando A. Navarro, Medicina en español VI. Laboratorio del lenguaje: florilegio de recomendaciones, dudas, comentarios etimológicos, errores, anglicismos y curiosidades varias del lenguaje médico
Ana Cancho Esquivel
503-506
pdf (Spanish)
Isidoro Ramírez Almansa, El mundo del vino. Textos, terminología y traducción (alemán-español)
Inés González Aguilar
507-510
pdf (Spanish)
Carmen Marimon Llorca, El columnismo lingüístico frente a la cambiante realidad de las lenguas
Rubén González Vallejo
511-516
pdf (Spanish)
Ilinca Ilian, Maja Šabec (eds.), Pablo Neruda en el espejo del socialismo. Destino(s) literario(s) en Europa Central y del Sureste durante la Guerra Fría
Eva Lalkovičová
517-521
pdf (Spanish)
M.ª Carmen África Vidal Claramonte, Translating Borrowed Tongues. The Verbal Quest of Ilan Stavans
David Marín Hernández
523-529
pdf (Spanish)
Philippe Ménard, Temas y problemas de literatura artúrica, ed. y trad. Carlos Alvar y José Ramón Trujillo, col. Biblioteca de Bretaña, 1
Natalia Mitov Antón
531-534
pdf (Spanish)
George R. R. Martin, Fuego y Sangre. Historia de la dinastía Targaryen, de Poniente, trad. Natalia Cervera, Adela Ibáñez, Virginia Pérez, Antonio Rivas, Virginia Sáenz, Paco Vara y Juan Zuriaga, col. Fantascy
Ana Muñoz Gascón, Juan Miguel Zarandona
535-538
pdf (Spanish)
Mariano González Campo, Libros de caballerías en la Escandinavia tardomedieval. Estudio, edición y traducción de la Blómstrvalla saga islandesa
María Pascual Cabrerizo
539-542
pdf (Spanish)
Antonio Bueno García, Cervantes en Argel. Teatro. Cautivo en Argel. La luz de la noche
David Pérez Blázquez
543-549
pdf (Spanish)
José Donoso, Jane Austen y la elegancia del pensamiento. Una interpretación de sus novelas a través de las actitudes de sus heroínas
Tamara Pérez Fernández
551-555
pdf (Spanish)
Miguel Ibáñez Rodríguez, Enotradulengua. Géneros y tipos textuales en el sector del vino
Christophe Rabiet
557-563
pdf (Spanish)
Sylvie Monjean-Decaudin, Traité de juritraductologie. Épistémologie et méthodologie de la traduction juridique
Jorge Valdenebro Sánchez
565-570
pdf (Spanish)
Karl Christian Friedrich Krause, El ideal de la humanidad
Adrián Valenciano Cerezo
571-574
pdf (Spanish)
Javier del Pino Romero, Cleo, edición bilingüe español-neerlandés
An Van Hecke
575-579
pdf (Spanish)
Patricia Álvarez Sánchez, J. M. Coetzee, cultivador de palabras
Mª Carmen África Vidal Claramonte
581-584
pdf (Spanish)
Pilar Godayol (2024), On són les dones? Vides i manifestos, col. Capsa de Pandora, 24
Juan Miguel Zarandona Fernández
585-588
pdf (Spanish)
TRANSLATIONS
Marisa LÓPEZ SORIA, «Camila de mil amores»
Nicolas Batulet
589-603
pdf
ANONYMUS, «Der yiddisch Ritter Gabein»
Javier E. Díaz Vera, Teodoro Manrique Antón
605-621
pdf (Spanish)
Suore Crocifisse Adoratrici dell’Eucarestia: «Il monastero San Gregorio Armeno»
José García Fernández
623-630
pdf (Spanish)
Adalbert STIFTER, «Zuversicht»
Paula Quijano Peña
631-637
pdf (Spanish)
Christine DE PISAN, «Le Ditié de Jehanne d'Arc»
Rita Rodríguez Varela
639-657
pdf (Spanish)
DIVERS
TECNICOR: a website for the translation of texts from the automotive industry
Míriam Pérez-Carrasco
659-697
pdf (Spanish)
Language
English
español
Make a Submission
Make a Submission